1 00:02:16,760 --> 00:02:19,354 Vi har inte varit ihop så länge- 2 00:02:19,520 --> 00:02:23,957 -men de senaste tio månaderna har varit mitt livs yckligaste tid. 3 00:02:24,120 --> 00:02:28,238 Du är inte bara den jag älskar, du är också min bästa vän. 4 00:02:28,400 --> 00:02:32,791 Och jag vill leva med dig resten av livet. 5 00:02:32,960 --> 00:02:35,030 Vill du gifta dig med mig? 6 00:02:35,720 --> 00:02:37,199 Ja. 7 00:02:37,360 --> 00:02:41,797 -Tycker du att det låter bra? -Nej. 8 00:02:41,960 --> 00:02:44,997 -Det sammanfattar allt... -Nej! 9 00:02:45,160 --> 00:02:50,280 Förlåt. Ibland kan katetrarna knipas lite. 10 00:02:50,440 --> 00:02:56,151 -Tack för att du yssnade. -Doktorn har så mjukt handlag. 11 00:02:56,320 --> 00:02:59,118 Hon kan inte säga nej. 12 00:02:59,280 --> 00:03:03,273 Jag är faktiskt sjuksköterska. Doktorn kommer strax. 13 00:03:06,520 --> 00:03:09,353 -Lycka till, Greg. -Tack. 14 00:03:15,160 --> 00:03:18,470 Det är dags för veckans problem. 15 00:03:18,640 --> 00:03:23,839 Välj ett problem som har retat er hela veckan. 16 00:03:24,000 --> 00:03:27,629 När ni blundar- 17 00:03:27,800 --> 00:03:33,079 -ska ni se problemet i huvudet. Låtsas att ni har det framför er. 18 00:03:33,240 --> 00:03:39,110 Du är inte bara min bästa vän, jag vill leva resten av livet med dig. 19 00:03:39,640 --> 00:03:43,315 Jag älskar dig. Vill du gifta dig med mig? 20 00:03:43,480 --> 00:03:47,951 Nu vill jag att ni skrämmer iväg era problem. Säg "bu". 21 00:03:54,920 --> 00:03:57,388 Ni var jätteduktiga, jättebra. 22 00:03:57,520 --> 00:03:59,431 Vi ses efter lunchrasten. 23 00:03:59,600 --> 00:04:05,709 -Pam, är inte det där din kille? -Jo, jag tror det. 24 00:04:05,880 --> 00:04:10,271 -Varför går du inte ut till honom? -Tycker ni jag ska göra det? 25 00:04:13,680 --> 00:04:14,829 Kom hit! 26 00:04:17,800 --> 00:04:20,758 Hej, älskling. Vad är det? 27 00:04:20,920 --> 00:04:24,595 Jag hade vägarna förbi och tänkte luncha med dig. 28 00:04:24,760 --> 00:04:27,399 Vilken rolig överraskning. 29 00:04:28,360 --> 00:04:32,273 -Sablar, jag har glömt byta skor. -Du behöver inte byta. 30 00:04:32,440 --> 00:04:37,753 -Jag älskar män i sköterskeskor. -De är i väskan, det går snabbt. 31 00:04:37,920 --> 00:04:40,798 -Okej. -Älskling... 32 00:04:42,000 --> 00:04:46,232 -Pam, jag älskar dig. -Och jag älskar dig. 33 00:04:46,400 --> 00:04:50,791 Kom igen nu. Jag har bara en halvtimme på mig. Ska vi äta nåt? 34 00:04:52,600 --> 00:04:58,391 -Vad gör du? -Inget, jag bara älskar dig så. 35 00:04:58,560 --> 00:05:02,269 De senaste tio månaderna har varit mitt livs yckligaste tid. 36 00:05:02,440 --> 00:05:07,150 Jo, det har varit fantastiskt. Men vad är det som händer? 37 00:05:07,320 --> 00:05:10,630 Jag tycker bara att vi står varann så nära. 38 00:05:10,800 --> 00:05:14,349 Du är min bästa vän och kvinnan jag älskar... 39 00:05:14,560 --> 00:05:16,755 Mår du bra? Du uppför dig skumt. 40 00:05:16,920 --> 00:05:21,436 Jag har bara nackspärr. Jag gav en fet knarkare hjärtmassage. 41 00:05:21,600 --> 00:05:24,672 -Ska jag massera nacken åt dig? -Nej tack. 42 00:05:24,840 --> 00:05:29,072 -Barnen försöker säga dig nåt. Titta! -Vänta, vänta. 43 00:05:29,240 --> 00:05:34,792 -Det är min syster. Hallå, hej. -Bob och jag gifter oss om 14 dar! 44 00:05:34,960 --> 00:05:39,158 Gud, vad roligt! Grattis! Gifter ni er om 14 dar? 45 00:05:39,320 --> 00:05:44,952 Det är lite snabbt. Mamma och pappa känner inte Bob. Vad säger pappa? 46 00:05:45,120 --> 00:05:48,271 -Bob har frågat pappa. -Så omtänksamt. 47 00:05:48,440 --> 00:05:52,513 Jag fattar inte att han bad pappa om lov. 48 00:05:52,680 --> 00:05:57,196 Nej, Greg och jag ska äta lunch. Det är bra med honom. 49 00:05:57,360 --> 00:06:01,239 Ja, du måste lägga på. Jag älskar dig. Vi hörs snart. 50 00:06:01,400 --> 00:06:06,190 -Ska Debbie gifta sig med honom? -Ja, om två veckor. 51 00:06:06,360 --> 00:06:10,069 Doktor Bob från Denver. Kul, va? 52 00:06:10,240 --> 00:06:14,358 -Hade de inte träffats nyligen? -Jo, men han friade och hon sa ja. 53 00:06:14,520 --> 00:06:20,516 -Han frågade pappa och sen Debbie. -Måste han fråga honom om lov? 54 00:06:20,680 --> 00:06:25,800 Han behövde inte göra det. Bob insåg att pappa uppskattar sånt. 55 00:06:27,880 --> 00:06:32,431 Deb sa att pappa älskar honom. Bob gav honom en perfekt present. 56 00:06:32,600 --> 00:06:35,160 Är det sant? En present? 57 00:06:35,320 --> 00:06:36,753 TVÅ VECKOR SENARE 58 00:06:36,920 --> 00:06:40,595 -Kan den röntgas? -Ja, den muteras inte. 59 00:06:44,920 --> 00:06:47,832 Den går inte in. 60 00:06:48,000 --> 00:06:51,470 Den är för stor, du får checka in den. 61 00:06:53,040 --> 00:06:57,670 -Upp med armarna. -Jag har en förlovningsring i väskan. 62 00:06:57,840 --> 00:07:01,389 Jag kan inte öppna den. Kan jag bära ombord den? 63 00:07:01,560 --> 00:07:05,235 Går de inte in i ramen bärs de inte ombord på planen. 64 00:07:05,400 --> 00:07:08,756 -531 La Guardia. Checka in den. -Vänta, ursäkta! 65 00:07:08,920 --> 00:07:12,708 Den väntar på dig när ni är framme. 66 00:07:28,520 --> 00:07:31,398 Ursäkta. Ni har slarvat bort min väska. 67 00:07:31,480 --> 00:07:33,550 Det låg en diamantring på två karat i den. 68 00:07:33,720 --> 00:07:36,109 Jag har inte slarvat bort den. 69 00:07:36,200 --> 00:07:39,351 Skriv ner adressen, så skickar vi den sen. 70 00:07:39,520 --> 00:07:43,638 Om den inte dyker upp, då? Ska jag ha samma kläder hela helgen? 71 00:07:47,440 --> 00:07:50,238 Jag trodde du köpte champagne. 72 00:07:50,400 --> 00:07:55,190 -Din pappa kommer att gilla den. -Kom ihåg att han är pensionerad. 73 00:07:55,360 --> 00:08:00,070 Han har sålt exotiska blommor i 30 år och har inte förlorat sitt intresse. 74 00:08:00,240 --> 00:08:04,791 -Han verkar svår att tillfredsställa. -Nej, han är världens raraste man. 75 00:08:04,960 --> 00:08:07,599 Han kommer att älska dig. 76 00:08:07,760 --> 00:08:11,514 -Som han älskar doktor Bob? -Skruva ner sarkasmen. 77 00:08:11,680 --> 00:08:15,992 -Mina föräldrar har ingen humor. -Är de amisher? 78 00:08:19,080 --> 00:08:21,719 Okej, inga vitsar. 79 00:08:23,120 --> 00:08:28,148 Vad gör du? Jag sa ju att pappa ser rökning som ett svaghetstecken. 80 00:08:28,320 --> 00:08:33,838 -Jag lägger dem i bilen. -Nej, han kollar i bilen. 81 00:08:36,960 --> 00:08:40,839 -Ja, taket är nog en bättre idé. -Just det... 82 00:08:41,000 --> 00:08:46,279 -Vi bor inte ihop. -Jag trodde att du hade sagt det. 83 00:08:47,760 --> 00:08:50,513 -Hej, pappa! -Hjärtat! 84 00:08:50,680 --> 00:08:55,117 -Jag har saknat dig så, Pam-kakan. -Och jag dig, Flap-Jack. 85 00:08:57,840 --> 00:09:00,991 Jösses, jösses, jösses! 86 00:09:01,920 --> 00:09:04,912 Liten hög, liten hög - är på gång! 87 00:09:06,200 --> 00:09:09,317 -Var är min lilla flicka? -Mamma! 88 00:09:10,600 --> 00:09:14,957 -Du är så vacker! -Du med, se på dig! 89 00:09:15,120 --> 00:09:17,190 Förlåt. Det här är Greg. 90 00:09:17,360 --> 00:09:20,397 -Jack Byrnes. -Kul att äntligen få träffas. 91 00:09:20,560 --> 00:09:24,553 Och jag heter Dina. Välkommen till Oyster Bay...Greg... 92 00:09:28,960 --> 00:09:33,238 -Kör du en Ford? -Ja, en Taurus. 93 00:09:33,400 --> 00:09:36,995 Vi skulle hyra mellanstorlek, men jag tjänar hyfsat, 94 00:09:37,160 --> 00:09:40,516 så vi kör finaste klassen. 95 00:09:42,080 --> 00:09:46,073 -Intressant färg. Valde du den? -Nej, det var uthyraren. Hur så? 96 00:09:46,240 --> 00:09:49,630 De säger att genier väljer grönt. 97 00:09:49,800 --> 00:09:53,270 Men du valde den inte. 98 00:09:54,920 --> 00:09:58,117 Vad är det som luktar sur mjölk? 99 00:09:58,280 --> 00:10:01,875 En bebis spydde ner stackars Greg. 100 00:10:02,040 --> 00:10:06,079 Vid disken för försvunnet bagage. Fygbolaget slarvade bort hans väska. 101 00:10:06,240 --> 00:10:08,595 -Det gjorde de. -Din också? 102 00:10:08,680 --> 00:10:12,070 -Jag tog ombord min väska. -Duktig kicka! 103 00:10:13,880 --> 00:10:18,874 Men den dyker säkert upp. Om du behöver nåt, säg bara till. 104 00:10:19,040 --> 00:10:23,875 -Just det. "Mi casa es su casa." -Tack, Jack. Detsamma. 105 00:10:30,360 --> 00:10:34,148 -Vad fint ni har det. -Vi trivs. 106 00:10:34,320 --> 00:10:37,790 -Det är jättefint. -Greg... 107 00:10:37,960 --> 00:10:42,431 Du har ett mycket unikt efternamn. Och vi är lite nyfikna... 108 00:10:42,600 --> 00:10:47,515 -Hur uttalas det? -Som det stavas. 109 00:10:47,680 --> 00:10:49,910 F-O-C-K-E-R. 110 00:10:51,160 --> 00:10:55,438 Focker. 111 00:10:58,800 --> 00:11:02,839 -Jag tar den, gumman. -Tack, mamma. 112 00:11:03,000 --> 00:11:05,560 Där är han ju! 113 00:11:05,720 --> 00:11:09,349 Kom till husse, Jinxy! Kom, Jinxy! 114 00:11:09,520 --> 00:11:11,511 Jinxy? 115 00:11:11,680 --> 00:11:14,478 Kom. - Det lärde jag honom på en vecka. 116 00:11:14,640 --> 00:11:18,758 Det är Pams katt Jinxy. - Jinxy, hälsa på Greg. 117 00:11:18,920 --> 00:11:23,118 -Hej, Jinx. -Duktig kille. Det tog en vecka till. 118 00:11:24,880 --> 00:11:30,113 -Jag visste inte att du hade katt. -Din pappa har fått en ny bästis. 119 00:11:30,280 --> 00:11:33,989 Han har lärt honom kissa på toa. 120 00:11:34,160 --> 00:11:39,837 -Det är väl lite sjukt? -Vi slipper stanken av kattsand. 121 00:11:40,000 --> 00:11:42,992 Hur lärde du den kissa på toa? 122 00:11:43,160 --> 00:11:48,553 Jag byggde en kattlåda till toastolen och tog bort den när han vant sig. 123 00:11:48,720 --> 00:11:51,917 -Vad smart. -Han gillar det inte. 124 00:11:52,080 --> 00:11:57,757 Han försöker gräva ner och huka. Jag kan inte ha växter på golvet. 125 00:11:57,920 --> 00:12:01,230 Och du har en till som inte fäller ner locket. 126 00:12:02,920 --> 00:12:08,153 Han kan inte yfta på locket, Greg. Han saknar tummar i motsatt läge. 127 00:12:08,320 --> 00:12:12,359 Tummar i motsatt läge, ja... Det tänkte jag inte på. 128 00:12:12,520 --> 00:12:16,195 Jinx är innekatt och överlever inte ute. 129 00:12:16,360 --> 00:12:23,118 -Sånt man får leva med, va? -Greg hatar faktiskt katter. 130 00:12:23,280 --> 00:12:26,238 Pam, jag hatar inte katter. 131 00:12:26,400 --> 00:12:30,518 Jag hatar inte katter. Jag är bara mer en hundälskare. 132 00:12:30,680 --> 00:12:33,558 Det är okej att hata katter, Greg. 133 00:12:33,720 --> 00:12:37,110 Jag hatar inte katter. Inte alls. 134 00:12:37,280 --> 00:12:40,113 Var ärlig. Det finns saker jag hatar. 135 00:12:40,280 --> 00:12:42,840 Vad hatar du? 136 00:12:45,200 --> 00:12:51,719 Låt ungdomarna fräscha upp sig. - Greg, du får låna kläder av Jack. 137 00:12:53,120 --> 00:12:55,111 Gumman? 138 00:12:55,280 --> 00:13:00,479 -Jag är så glad att du är hemma. -Jag med, pappa. 139 00:13:02,120 --> 00:13:06,796 Var snäll mot den här killen. Jag tycker rätt bra om honom. 140 00:13:06,960 --> 00:13:10,873 -Jag ska försöka. -Tack. 141 00:13:17,720 --> 00:13:21,998 -Sitter skjortan bra? -Som gjuten. Tack, Jack. 142 00:13:22,160 --> 00:13:26,153 -Varför sa du att jag hatar katter? -Men du hatar ju katter. 143 00:13:26,320 --> 00:13:29,869 -Du behövde inte säga det. -Det flög ur mig. 144 00:13:30,040 --> 00:13:34,750 Här är lite ugnsvarma snacks. Vad i hela friden är det där? 145 00:13:34,920 --> 00:13:39,948 Det är bara...en liten grej från mig. Öppna paketet. 146 00:13:40,120 --> 00:13:43,396 Titta, Greg gav oss en present. 147 00:13:43,560 --> 00:13:46,996 Så trevligt. 148 00:13:50,920 --> 00:13:54,754 Titta, en kruka. Med jord i. 149 00:13:56,040 --> 00:13:59,874 Presenten är det som är satt i jorden. 150 00:14:00,040 --> 00:14:03,555 En jerusalemtulpan-lök. 151 00:14:05,080 --> 00:14:10,279 Det är en av de mest sällsynta och vackraste blommor som finns. 152 00:14:10,440 --> 00:14:13,910 Just det... Jerusalem, ja. 153 00:14:14,080 --> 00:14:17,914 Av Jerusalis tulipizius-släktet, ja. 154 00:14:19,000 --> 00:14:24,552 Om man vattnar den regelbundet blommar den om ett halvår. 155 00:14:24,720 --> 00:14:27,188 Det ser vi fram emot, Greg. 156 00:14:35,400 --> 00:14:39,473 Jaha, Greg... Hur går det på jobbet? 157 00:14:39,640 --> 00:14:42,632 Bra, Pam. Tack för att du frågar. 158 00:14:42,800 --> 00:14:47,430 -Jag jobbar på prioriteringen nu. -Är det bättre än sjuksköterska? 159 00:14:47,600 --> 00:14:50,478 Nej, det är en del av akuten. 160 00:14:50,640 --> 00:14:55,395 Där jobbar de bästa sköterskorna. Jo, det gör de visst. 161 00:14:56,440 --> 00:14:59,796 Ni är inte många män i ditt yrke, va? 162 00:14:59,960 --> 00:15:03,270 Nej, Jack. Inte vanligtvis. 163 00:15:05,560 --> 00:15:08,757 Vet du att pappa har startat eget? 164 00:15:08,920 --> 00:15:12,196 Är det sant? Vad roligt, pappa! 165 00:15:12,360 --> 00:15:16,399 Jag har så mycket kunskap och erfarenhet och får inte bara sluta. 166 00:15:16,560 --> 00:15:21,634 Det beundrar jag. Vad har du kastat dig ut i? 167 00:15:21,800 --> 00:15:24,155 Jag får fråga dig en sak... 168 00:15:24,320 --> 00:15:29,440 Låt oss säga att du har barn och vill ut och slå runt en kväll. 169 00:15:29,600 --> 00:15:32,398 Du anlitar en barnvakt du kan lita på. 170 00:15:32,560 --> 00:15:35,199 Allt verkar vara okej. 171 00:15:35,360 --> 00:15:41,310 Men hur vet man säkert att ens kära är säkra med en okänd människa? 172 00:15:41,480 --> 00:15:45,678 Kan man verkligen lita på en annan människa, Greg? 173 00:15:47,560 --> 00:15:51,872 -Ja, det tror jag att man kan. -Nej, svaret är: "Det kan man inte". 174 00:15:54,560 --> 00:15:58,872 Jag ska visa dig en sak. Titta här, Greg. 175 00:16:00,680 --> 00:16:03,194 Vad ser det ut som? 176 00:16:04,880 --> 00:16:10,591 -Det ser ut som en nalle. -Le, du filmas av barnvaktskameran. 177 00:16:10,760 --> 00:16:15,390 -Jag har sett reklam för dem på tv. -Nej, inte så här. Titta nu. 178 00:16:16,760 --> 00:16:19,115 Herregud. Hejsan! 179 00:16:19,280 --> 00:16:23,796 -Var är den andra kameran? -I det här dekorativa konstföremålet. 180 00:16:25,040 --> 00:16:29,670 Kamerorna styrs av rörelser och kan gömmas i vad som helst: 181 00:16:29,840 --> 00:16:32,957 speglar, lampor, tv-apparater - allt. 182 00:16:33,120 --> 00:16:38,148 Så vart du än går...ser vi dig. 183 00:16:41,200 --> 00:16:44,636 Är det inte en kränkning av privatlivets helgd? 184 00:16:45,760 --> 00:16:51,278 När du börjar få egna små Fockers förstår du varför skyddet behövs. 185 00:16:56,640 --> 00:16:59,154 -Imponerande, va? -Mycket. 186 00:17:01,560 --> 00:17:04,632 -Jag tar det. -Nej, jag tar det. Jag tar det! 187 00:17:07,760 --> 00:17:13,756 Nåt strul med papperna? Vi ses vid affären om 20 minuter. 188 00:17:13,920 --> 00:17:17,674 Var mer försiktig när du ringer. Om nån annan svarar- 189 00:17:17,840 --> 00:17:22,118 -tala med sydstatsdialekt och fråga om dagens vegetariska rätt. 190 00:17:22,280 --> 00:17:24,510 Allt detta före bröllopet? 191 00:17:24,600 --> 00:17:28,513 -Det var inte fygbolaget som ringde? -Nej, fel nummer. 192 00:17:28,600 --> 00:17:31,797 Collinsmixen är slut, så jag åker till affären. 193 00:17:31,960 --> 00:17:36,317 -Jag köpte ju nyligen en flaska. -Du vet hur det går åt. 194 00:17:36,480 --> 00:17:39,677 -Jag är strax tillbaka. -Kan inte Greg följa med? 195 00:17:42,160 --> 00:17:46,438 Du måste handla nåt om din väska inte dyker upp. 196 00:17:46,600 --> 00:17:51,071 Bara för säkerhets skull. Du har inte ens en tandborste. 197 00:17:52,760 --> 00:17:58,278 -Okej. Om du vill inte vara ifred. -Varför skulle jag vilja det? 198 00:17:58,440 --> 00:18:03,230 -Det trodde jag inte... -Då kör vi. 199 00:18:04,600 --> 00:18:07,831 -Hej då. -Mycket nöje nu. 200 00:18:08,000 --> 00:18:12,994 -Han verkar helt underbar. -Det är han, vi har det bra ihop. 201 00:18:13,160 --> 00:18:17,950 -Bra. Har ni två...? -Mamma...! 202 00:18:18,120 --> 00:18:22,989 -Har ni funderat på nåt permanent? -Vi har inte diskuterat det, men... 203 00:18:23,160 --> 00:18:26,391 Han känns som den rätte. 204 00:18:26,560 --> 00:18:31,588 -Visst tycker pappa om honom? -Absolut! 205 00:18:36,640 --> 00:18:40,599 -Det är en stor dag på lördag. -Ja. 206 00:18:40,760 --> 00:18:43,399 Bilen är... 207 00:18:43,560 --> 00:18:46,597 Vad kör du på? Byfritt 95 oktan? 208 00:18:46,760 --> 00:18:49,593 98. 209 00:18:52,720 --> 00:18:56,269 Jack, nu när vi kan prata lite- 210 00:18:56,440 --> 00:19:00,149 -vill jag säga hur viktig Pam är för mig. 211 00:19:00,320 --> 00:19:03,392 Vi har inte varit ihop så länge- 212 00:19:03,560 --> 00:19:06,791 -men vår tid tillsammans har varit fantastisk... 213 00:19:06,960 --> 00:19:10,396 Varför tycker du inte om katter? 214 00:19:11,720 --> 00:19:16,635 Jag ogillar inte katter. Jag...föredrar bara hundar. 215 00:19:16,800 --> 00:19:20,236 Jag är mer en hund... Ja, du vet. 216 00:19:20,400 --> 00:19:24,837 Man kommer hem, de viftar på svansen av glädje över att se en. 217 00:19:24,920 --> 00:19:27,229 Behöver du sån bekräftelse? 218 00:19:27,320 --> 00:19:30,232 Föredrar du känslomässigt ytligare djur? 219 00:19:30,400 --> 00:19:31,958 Jag... 220 00:19:32,120 --> 00:19:36,591 När man skriker åt en hund håller den svansen över könsdelarna- 221 00:19:36,760 --> 00:19:39,832 -och stryker öronen. En hund är lätt att knäcka. 222 00:19:40,000 --> 00:19:42,673 Man måste förtjäna en katts tillgivenhet. 223 00:19:42,760 --> 00:19:45,115 De säljer sig inte som hundar. 224 00:19:51,280 --> 00:19:54,636 Tycker du om Peter, Paul & Mary? 225 00:19:55,720 --> 00:19:59,633 Ja, det gör jag. Jag är ett stort fan. 226 00:20:05,440 --> 00:20:10,036 -Jättebra låt. -Ja, det är en av mina favoriter. 227 00:20:10,200 --> 00:20:14,352 Vem hade kunnat tro att låten inte handlade om en drake? 228 00:20:14,520 --> 00:20:17,114 Vad menar du? 229 00:20:17,280 --> 00:20:21,398 Du vet, hela drogprylen och... 230 00:20:21,560 --> 00:20:24,836 Nej, det vet jag inte. Berätta. 231 00:20:25,000 --> 00:20:28,754 Vissa människor tror- 232 00:20:28,920 --> 00:20:32,310 -att "puff the magic dragon" betyder- 233 00:20:32,480 --> 00:20:35,677 -att man egentligen... 234 00:20:35,840 --> 00:20:38,718 ...röker... 235 00:20:38,880 --> 00:20:41,633 ...en marijuanacigarett. 236 00:20:41,800 --> 00:20:45,270 Puff är namnet på pojkens förtrollade drake. 237 00:20:46,280 --> 00:20:49,033 Just det. 238 00:20:51,600 --> 00:20:55,991 -Är du flummare, Focker? -Nej! Va? Nej, nej, Jack! 239 00:20:56,160 --> 00:21:00,631 Det är jag inte. Jag säger nej till gräs - alltid. 240 00:21:00,800 --> 00:21:04,190 -Nja, inte alltid... -Ja eller nej, Greg? 241 00:21:10,480 --> 00:21:14,314 Vi ses där ute om 12-15 minuter. 242 00:21:36,800 --> 00:21:42,557 -Har ni såna där nikotinplåster? -Nej, men vi har tuggummi. 243 00:21:44,840 --> 00:21:47,354 -Jaha. -Man ska tugga det. 244 00:21:47,520 --> 00:21:50,751 Tack. Vilken är er dyraste champagne? 245 00:21:50,920 --> 00:21:53,878 Mumms. På extrapris för 13,95. 246 00:21:54,040 --> 00:21:58,511 Ni har inte en riktigt fin champagne för 80-100 dollar? 247 00:22:00,080 --> 00:22:02,310 Du kan köpa ett helt gäng Mumms. 248 00:22:36,360 --> 00:22:41,992 -Hej, Jack. Ska vi köra? -Ja, de hade slut på collins-mix. 249 00:22:43,720 --> 00:22:47,554 -Har du väntat länge? -Nej, jag läste bara om... 250 00:22:47,720 --> 00:22:49,631 BRÖSTPUMPAR 251 00:22:49,800 --> 00:22:52,917 -Pumpar. -Pumpar...? 252 00:22:53,080 --> 00:22:56,197 Ja, bröstpumpar. 253 00:22:58,160 --> 00:23:00,594 Jag växte upp på bondgård. 254 00:23:06,880 --> 00:23:11,556 -Varsågoda och ta för er! -Allt ser otroligt gott ut. 255 00:23:11,720 --> 00:23:14,917 Roligt för mig att äta hemlagad mat. 256 00:23:15,080 --> 00:23:19,232 Middag hos oss var att alla stod i köket och slogs om kinamaten. 257 00:23:19,400 --> 00:23:22,949 Stackars liten. Räckte inte maten? 258 00:23:23,120 --> 00:23:27,159 Jo då, fast vi åt aldrig tillsammans som familj - så här. 259 00:23:28,520 --> 00:23:31,592 Greg, vill du be bordsbön? 260 00:23:31,760 --> 00:23:34,718 Greg är jude, pappa. Det vet du. 261 00:23:34,880 --> 00:23:37,792 Påstår du att judar inte ber till Gud? 262 00:23:37,880 --> 00:23:39,996 Om du inte har nåt emot det? 263 00:23:40,160 --> 00:23:44,153 Nej, jag gör det gärna. - Pam, jag är ju inte precis rabbin! 264 00:23:44,320 --> 00:23:48,791 Jag har bett bordsbön vid många middagsbord. 265 00:23:56,120 --> 00:23:58,588 Okej... 266 00:23:59,880 --> 00:24:04,396 Åh...gode Gud... 267 00:24:05,840 --> 00:24:08,559 Tack. 268 00:24:08,720 --> 00:24:12,952 Du är en så bra gud...mot oss. En snäll och mjuk och... 269 00:24:13,120 --> 00:24:17,272 ...tillmötesgående gud. 270 00:24:17,440 --> 00:24:20,477 Och vi tackar dig, gode- 271 00:24:20,640 --> 00:24:25,191 -gode värdarnas herre, för det... 272 00:24:26,840 --> 00:24:33,518 ...smörgåsbord du så passande har dukat upp på vårt bord denna dag. 273 00:24:33,680 --> 00:24:37,195 Och varje dag...för dag... 274 00:24:39,360 --> 00:24:42,955 Dag för dag...för dag... 275 00:24:43,120 --> 00:24:45,953 O, gode Gud... 276 00:24:46,120 --> 00:24:48,429 ...tre saker ber vi dig om. 277 00:24:49,960 --> 00:24:52,030 Att älska dig varmare. 278 00:24:52,200 --> 00:24:56,478 Att se dig klarare. 279 00:24:56,640 --> 00:24:59,916 Att följa dig närmare. 280 00:25:00,080 --> 00:25:02,548 Dag för dag... 281 00:25:02,720 --> 00:25:05,439 ...för dag. Amen. 282 00:25:05,600 --> 00:25:07,989 Åh, Greg, det var jättefint. 283 00:25:08,160 --> 00:25:11,596 Tack, Greg. Det var också intressant. 284 00:25:18,320 --> 00:25:22,757 Det där var en fin vas. Jättefin. 285 00:25:22,920 --> 00:25:26,469 Är det också en hemlig kamera? 286 00:25:30,400 --> 00:25:36,077 Det är urnan med Jacks mammas aska. 287 00:25:36,240 --> 00:25:40,711 -Förlåt mig. Jag är hemskt ledsen. -Ingen fara, det visste ju inte du. 288 00:25:40,880 --> 00:25:43,872 Där står farmor. 289 00:25:44,040 --> 00:25:48,192 Vi vill se det som att hon vakar över oss när vi äter. 290 00:25:48,360 --> 00:25:52,353 Jag älskar dig, mamma. Jag saknar dig - varenda dag. 291 00:25:52,520 --> 00:25:55,592 Kan du inte läsa din dikt för Greg? 292 00:25:55,760 --> 00:25:59,673 -Den vill han inte höra. -Vad då för dikt? 293 00:25:59,840 --> 00:26:04,914 -När Jack blev sjukpensionerad... -Prat, jag mår hur bra som helst. 294 00:26:05,080 --> 00:26:10,154 Doktorn tyckte det var bra att han uttryckte sina känslor konstnärligt. 295 00:26:10,320 --> 00:26:14,677 Älskling, du skrev en jättefin dikt om din mamma. 296 00:26:14,840 --> 00:26:18,719 -Vi vill jättegärna höra den. -Dikt, dikt! 297 00:26:18,880 --> 00:26:22,555 Som ni vill. Det är ett pågående arbete. 298 00:26:22,720 --> 00:26:27,157 Jag är inte nöjd än. Så fort den är klar- 299 00:26:27,320 --> 00:26:31,916 -ska jag glasera den på ett fat och ställa bredvid urnan. 300 00:26:32,080 --> 00:26:34,992 -Fint. -Den är jättestark. 301 00:26:35,160 --> 00:26:39,392 "Min mamma - av Jack Byrnes." 302 00:26:40,800 --> 00:26:43,553 Du gav mig liv, du gav mig mjölk. 303 00:26:43,720 --> 00:26:45,711 Du gav mig mod. 304 00:26:45,880 --> 00:26:51,238 Ditt namn var Angela, ängeln från himlen. 305 00:26:51,400 --> 00:26:55,439 Men du var också en Guds ängel och han behövde dig också. 306 00:26:55,600 --> 00:26:58,512 Egoistiskt försökte jag hålla kvar dig- 307 00:26:58,680 --> 00:27:03,515 -när cancern förtärde dina organ som en okuvlig rebellstyrka. 308 00:27:03,680 --> 00:27:05,875 Men jag kunde inte rädda dig- 309 00:27:05,960 --> 00:27:10,556 -och ditt ansikte ser jag... aldrig mer. 310 00:27:10,720 --> 00:27:13,188 Aldrig mer. 311 00:27:13,360 --> 00:27:15,874 Aldrig mer. 312 00:27:16,040 --> 00:27:20,158 Förrän vi möts...i himlen. 313 00:27:21,680 --> 00:27:24,831 -Det är jättefint. -Det får mig alltid att gråta. 314 00:27:25,000 --> 00:27:31,109 Fantastiskt. Så mycket kärlek och ändå så mycket information. 315 00:27:32,760 --> 00:27:36,355 Det är jobbigt för honom. 316 00:27:36,520 --> 00:27:40,433 -Vill du ha lite potatis? -Ja tack. 317 00:27:40,600 --> 00:27:44,752 Du måste ha fått färskare grönsaker när du växte upp på en bondgård. 318 00:27:44,920 --> 00:27:47,195 Greg växte upp i Detroit. 319 00:27:47,360 --> 00:27:51,831 Han sa till mig att han växte upp på en bondgård. 320 00:27:52,000 --> 00:27:54,912 -Har de många bondgårdar i Detroit? -Nej. 321 00:27:55,080 --> 00:27:58,755 Jag måste förklara. Jag växte inte upp- 322 00:27:58,920 --> 00:28:02,879 -på en bondgård som sådan. Huset som vi växte upp i- 323 00:28:03,040 --> 00:28:07,636 -byggdes ursprungligen i holländsk bond...kolonialstil. 324 00:28:07,800 --> 00:28:11,156 Det plus att vi hade många husdjur... 325 00:28:13,760 --> 00:28:16,832 -Vilket djur mjölkade du? -Pappa...! 326 00:28:17,000 --> 00:28:21,994 -Han sa att han pumpade mjölk. -Vad har du mjölkat? 327 00:28:24,360 --> 00:28:27,955 -En katt. -En katt? 328 00:28:29,120 --> 00:28:34,240 Jag mjölkade en katt en gång. Vill ni höra historien? 329 00:28:34,400 --> 00:28:39,793 Min syster hade en katt och katten födde en kull kattungar. 330 00:28:39,960 --> 00:28:43,748 De var nog 30 stycken. Och minstingen... 331 00:28:43,920 --> 00:28:49,552 ...en söt liten hjälplös kattunge ville upp, men kom inte åt... 332 00:28:52,560 --> 00:28:54,835 ...spenen. 333 00:28:55,000 --> 00:28:58,037 -Pappa...! -Just det. 334 00:28:58,200 --> 00:29:01,988 Jag stack in händerna och bara... 335 00:29:05,200 --> 00:29:08,317 Ner på ett litet fat. 336 00:29:08,480 --> 00:29:13,076 Sen tog jag fatet och gav mjölken till Geppetto. Så hette den. 337 00:29:13,240 --> 00:29:18,189 -Tänk att man kan mjölka en katt. -Man kan mjölka allt med bröstvårtor. 338 00:29:21,200 --> 00:29:23,555 Jag har bröstvårtor. Kan du mjölka mig? 339 00:29:23,720 --> 00:29:26,393 Kan vi kanske byta samtalsämne? 340 00:29:28,200 --> 00:29:32,876 Champagne! Jag tänkte att vi kunde fira med lite skumpa. 341 00:29:33,040 --> 00:29:34,473 Bra idé. 342 00:29:42,800 --> 00:29:44,756 "Kan du mjölka mig?" 343 00:29:44,920 --> 00:29:50,233 -Du har redan sett Debs ring. -Det är sant. 344 00:29:50,400 --> 00:29:55,235 Vill ni ha en flaska av det lokala snabbköpets bästa champagne? 345 00:29:55,400 --> 00:29:58,915 Vad snällt av dig. - Snällt, va? 346 00:29:59,080 --> 00:30:02,959 -Mycket snällt. -Hur kan jag ha sett ringen? 347 00:30:03,120 --> 00:30:07,796 När jag hade okejat Bobs frieri bad jag honom ringa min diamantkille- 348 00:30:07,960 --> 00:30:12,238 -och han valde exakt samma ring som Kevin gav dig. 349 00:30:12,400 --> 00:30:15,278 -Är Kevin din före detta? -Tack, pappa. 350 00:30:15,440 --> 00:30:18,796 Kevin var Pams fästman. 351 00:30:26,760 --> 00:30:29,320 Jinxy, nej...! 352 00:30:29,480 --> 00:30:31,232 Jinxy, nej! 353 00:30:35,960 --> 00:30:38,633 -Hur är det, Greg? -Bara bra. 354 00:30:38,800 --> 00:30:42,395 Frånsett att jag vanhelgade din farmors aska- 355 00:30:42,560 --> 00:30:46,553 -fick veta att du varit förlovad och blev ombedd att mjölka din pappa. 356 00:30:46,720 --> 00:30:48,676 Då talade han i alla fall med mig. 357 00:30:48,760 --> 00:30:51,558 Du sa inte att ni stod varann så nära? 358 00:30:51,640 --> 00:30:54,598 -Pappa och jag? -Nej, Kevin och du. 359 00:30:54,760 --> 00:30:56,478 Vi kan inte veta allt. 360 00:30:56,560 --> 00:30:59,996 Du har inget sagt om dina kattmjölkardagar i Motown. 361 00:31:01,080 --> 00:31:04,914 -Det var länge sen. -Det var det här också. 362 00:31:05,080 --> 00:31:10,916 Kevins och min relation var mer...fysisk än nåt annat. 363 00:31:11,080 --> 00:31:14,959 Fysisk? Tränade ni tillsammans? 364 00:31:15,120 --> 00:31:20,353 Nej, det var ingenting. Bara en fånig sexuell grej. 365 00:31:20,520 --> 00:31:22,556 Jag går och spyr nu. 366 00:31:23,480 --> 00:31:27,792 Kevin och jag var förlovade en månad innan jag insåg mitt misstag. 367 00:31:27,880 --> 00:31:30,235 Jag gav tillbaka ringen- 368 00:31:30,320 --> 00:31:33,437 -fyttade till Chicago och mötte och blev kär i dig. 369 00:31:33,520 --> 00:31:37,593 -Så kan vi sluta prata om det? -Okej. 370 00:31:37,760 --> 00:31:41,958 -Bra. -Det går dåligt, din pappa hatar mig. 371 00:31:42,120 --> 00:31:46,193 Han hatar dig inte, älskling. Ge honom bara en chans. 372 00:31:46,360 --> 00:31:48,874 Han är kanske också nervös. 373 00:31:49,040 --> 00:31:53,591 Jag trodde han skulle älska min present. Han är ju blomsterexpert. 374 00:31:53,760 --> 00:31:57,753 -Han visade inte minsta intresse. -Hör nu på mig. 375 00:31:57,920 --> 00:32:02,789 Glöm presenten. Du är den mest förtjusande, kärleksfulle- 376 00:32:02,960 --> 00:32:07,158 -raraste mannen i hela världen. Och jag älskar dig. 377 00:32:07,320 --> 00:32:11,791 Snart ser mina föräldrar det. Då växer deras kärlek till dig. 378 00:32:15,600 --> 00:32:20,799 -På tal om växa och kärlek... -Klockan är mycket. 379 00:32:20,960 --> 00:32:23,679 Herr Snorre går på Chicago-tid. 380 00:32:23,840 --> 00:32:26,559 Vi vet båda att det bara finns ett sätt- 381 00:32:26,640 --> 00:32:28,915 -att få Herr Snorre att försvinna. 382 00:32:29,080 --> 00:32:32,277 Där har vi det. 383 00:32:36,440 --> 00:32:41,389 -Varför har du damrocken? -Pams. Min pyjamas är i väskan. 384 00:32:41,560 --> 00:32:45,599 Du kan låna en av Jacks. - Får han det, älskling? 385 00:32:45,760 --> 00:32:49,150 -Det behöver ni inte. -Jo, vi måste. 386 00:32:49,320 --> 00:32:51,834 -Tack. -Ingen orsak. 387 00:32:52,000 --> 00:32:55,595 Oroa dig inte för det som hände. 388 00:32:55,760 --> 00:33:00,072 Tack, Jack. Jag har fruktansvärt dåligt samvete, jag menar... 389 00:33:00,240 --> 00:33:03,915 Ja, det var en fruktansvärd sak. 390 00:33:06,160 --> 00:33:10,278 Men nu lägger vi det bakom oss och njuter av vår helg tillsammans. 391 00:33:11,160 --> 00:33:14,709 -Okej. -Tack, pappa. 392 00:33:16,440 --> 00:33:20,069 -Tack. Den blir bra. -God natt. 393 00:33:21,600 --> 00:33:27,391 -Varför gav du honom min bästa? -Vi ses...i morgon. Sov gott. 394 00:33:27,560 --> 00:33:32,475 Nej, Greg! Vi har bäddat i utdrags- soffan i arbetsrummet till dig. 395 00:33:32,640 --> 00:33:36,758 Pam sa att jag skulle sova i Debbies rum, men... 396 00:33:36,920 --> 00:33:41,914 Debbie kommer i morgon. Nu får du vara ifred och får egen toalett. 397 00:33:42,080 --> 00:33:45,789 Men spola inte på toa. Den krånglar. 398 00:33:45,960 --> 00:33:49,839 -Okej. -En sak till... 399 00:33:51,520 --> 00:33:56,355 Jag vet att det är 2000-talet och att du nog har legat med min dotter. 400 00:33:57,920 --> 00:34:02,198 Men i vårt hus följer du mina regler, annars åker du ut. Är det förstått? 401 00:34:02,360 --> 00:34:04,476 Självklart. 402 00:34:04,640 --> 00:34:08,553 Bra. Håll ormen i buren i 72 timmar. 403 00:34:08,720 --> 00:34:10,950 Okej. 404 00:34:15,320 --> 00:34:18,232 Atlantic American Airways förlorade reseeffekter. 405 00:34:18,400 --> 00:34:23,679 Vi sätter alltid kunden främst. Det är många som ringer oss nu. 406 00:34:23,840 --> 00:34:29,153 Ditt samtal är viktigt för oss. Vi svarar om cirka 27 minuter. 407 00:34:29,320 --> 00:34:32,198 Tryck 1 för att tala med nån. 408 00:34:32,360 --> 00:34:34,874 Vi har stängt. Ring igen... 409 00:34:40,080 --> 00:34:42,719 Förlåt. 410 00:34:44,960 --> 00:34:48,475 Det är nåt mysko med honom. 411 00:34:48,640 --> 00:34:52,758 Visst, visst. Vi har gått igenom det här med alla Pams pojkvänner- 412 00:34:52,920 --> 00:34:55,718 -sen i mellanstadiet. 413 00:34:55,880 --> 00:34:59,793 Jag tycker att Greg är en underbar ung man. 414 00:34:59,960 --> 00:35:03,032 Pam tror att han kan vara den rätte. 415 00:35:03,200 --> 00:35:06,954 Sa hon det? Med exakt de orden? 416 00:35:07,120 --> 00:35:09,918 Jag fick den uppfattningen. 417 00:35:10,080 --> 00:35:14,153 Vad synd att han aldrig hade ätit hemlagad mat. 418 00:35:14,320 --> 00:35:17,756 Vad för sorts familj hinner inte sitta ner och äta? 419 00:35:17,920 --> 00:35:21,549 -Folk på fykt undan rättvisan. -Försök njuta av helgen. 420 00:35:21,720 --> 00:35:26,953 -Båda våra döttrar är förälskade. -Det är det jag oroar mig för. 421 00:35:29,160 --> 00:35:33,039 En sak slog mig... Pams andranamn. 422 00:35:33,200 --> 00:35:36,636 Martha. Åh nej...! 423 00:35:36,800 --> 00:35:38,472 Pamela Martha Focker. 424 00:36:36,160 --> 00:36:38,230 "Operation Ko Samui"? 425 00:36:47,720 --> 00:36:53,078 -Letar du efter nåt? -Herregud, vad du skrämde mig. 426 00:36:53,240 --> 00:36:56,915 Jag hörde nåt och ville se att allt var bra. 427 00:36:57,080 --> 00:36:58,832 Allt är jättebra. 428 00:36:58,920 --> 00:37:02,356 Jag såg att det yste här inne och ramlade in och... 429 00:37:02,520 --> 00:37:07,230 -Har du sett nåt intressant? -Nej, inte alls. Jag menar... 430 00:37:07,400 --> 00:37:11,757 Men det här är jättefint. Ett mysigt liten krypin. 431 00:37:11,920 --> 00:37:15,913 Jag såg att du tittade på den där när jag kom in. 432 00:37:16,080 --> 00:37:19,277 -Ja... -En antik lögndetektor. 433 00:37:19,440 --> 00:37:23,911 Är det? Jag har sett såna förut, men aldrig på nära håll. 434 00:37:24,080 --> 00:37:26,719 Vet du vad? 435 00:37:28,200 --> 00:37:31,829 -Ska du inte prova den? -Det behövs inte. 436 00:37:32,000 --> 00:37:34,753 Jag kan visa hur den funkar. 437 00:37:34,920 --> 00:37:39,471 -Jag ska nog låta bli. -Du har ju inget att dölja. 438 00:37:39,640 --> 00:37:44,077 Då borde det inte bli nåt problem. Prova den, då. 439 00:37:45,920 --> 00:37:48,832 Jag ska hjälpa dig. 440 00:37:55,320 --> 00:37:58,118 Oroa dig inte, det är kul. 441 00:38:02,520 --> 00:38:06,832 Det ser invecklat ut. De är inte 100 % exakta, va? 442 00:38:07,000 --> 00:38:11,869 Du anar inte hur exakta de är. De avslöjar lätt om nån ljuger. 443 00:38:13,320 --> 00:38:17,552 Jag ställer frågor till dig och du svarar bara ja eller nej. 444 00:38:20,200 --> 00:38:22,953 All right, då kör vi. 445 00:38:23,120 --> 00:38:26,795 -Har du flugit fygplan i dag? -Ja, det har jag. 446 00:38:28,120 --> 00:38:32,318 Titta inte. Åt vi stek till middag i kväll?. 447 00:38:32,480 --> 00:38:34,152 Ja. 448 00:38:34,320 --> 00:38:37,198 Var den stekt för kort tid? 449 00:38:39,400 --> 00:38:44,520 Nej, den var röd. Lite rödare än jag tycker om. 450 00:38:44,680 --> 00:38:48,355 -Men... -Jag skojar bara. 451 00:38:50,800 --> 00:38:53,314 Lugn. Nålarna far upp och ner. 452 00:38:55,480 --> 00:38:58,756 Har du nånsin sett porrvideor? 453 00:39:04,920 --> 00:39:07,309 Nej. 454 00:39:07,480 --> 00:39:10,233 -Jag menar... -Ja eller nej? 455 00:39:25,760 --> 00:39:28,194 Kan du inte sova? 456 00:39:28,360 --> 00:39:32,911 Jo, jag går bara igenom mina svar i lögndetektortestet din pappa gav mig. 457 00:39:33,080 --> 00:39:35,594 -Gjorde han det? -Ja. 458 00:39:35,760 --> 00:39:39,548 -Ljög du? -Nej! Jag menar... 459 00:39:39,720 --> 00:39:43,554 -Han frågade om vi bodde ihop. -Vad sa du? 460 00:39:43,720 --> 00:39:48,111 Ingenting. Din mamma kom in och slet ut sladdarna innan jag behövde svara. 461 00:39:48,280 --> 00:39:51,829 Hade du reagerat så om han tryckt upp bambuskott under mina naglar? 462 00:39:52,000 --> 00:39:56,152 Eller kopplar han upp alla dina pojkvänner i sin lilla maskin? 463 00:39:56,320 --> 00:40:00,950 Han behöver inte maskinen, han är en mänsklig lögndetektor. 464 00:40:01,120 --> 00:40:06,558 Pappa jobbade inte med exotiska blommor. Det var hans täckmantel. 465 00:40:06,720 --> 00:40:11,475 -Han jobbade på CIA i 34 år. -Varför har du inte sagt det? 466 00:40:11,640 --> 00:40:17,829 Jag ville säga det, men det är nåt man får veta om man måste veta det. 467 00:40:19,880 --> 00:40:23,156 Var han spion eller är han spion? 468 00:40:23,320 --> 00:40:28,678 Han gjorde psykologiska profiler och förhörde misstänkta dubbelagenter. 469 00:40:28,840 --> 00:40:33,072 Toppen... Jag var rädd för din pappa när jag trodde han var florist. 470 00:40:33,240 --> 00:40:37,791 Kul att veta att jag har en av CIA:s spionjägare efter mig! 471 00:40:37,960 --> 00:40:43,193 Du klarar dig bra. Det är mycket att smälta, jag är ledsen. 472 00:40:43,360 --> 00:40:50,038 -Det är skumt. -Jo, men du klarar dig jättebra. 473 00:40:57,600 --> 00:40:59,318 Vad är det? 474 00:40:59,400 --> 00:41:02,312 Jag får inte släppa ut ormen ur buren. 475 00:41:04,080 --> 00:41:09,279 -Jag får inte röra dig på 72 timmar. -Jag går inte i högstadiet längre. 476 00:41:09,440 --> 00:41:12,238 Jag vill försöka följa hans regler. 477 00:41:12,400 --> 00:41:16,188 Okej. Som du vill. 478 00:41:16,360 --> 00:41:20,239 Sov nu, så ses vi i morgon. 479 00:41:31,000 --> 00:41:34,993 -God morgon, Greg. -God morgon. 480 00:41:35,160 --> 00:41:39,039 Pam sa att hon avslöjade min lilla hemlighet för dig. 481 00:41:39,200 --> 00:41:41,794 Ja, det gjorde hon. 482 00:41:41,960 --> 00:41:47,751 Om du kan hålla tyst resten av livet är faran inte överhängande för dig. 483 00:41:49,640 --> 00:41:54,475 -Jag ska inte säga nåt. -Jag bara skojar. 484 00:41:55,880 --> 00:41:57,472 Roligt... 485 00:41:59,080 --> 00:42:05,110 Men faktum är, Greg, med den kunskap du har fått är du nu inne- 486 00:42:05,280 --> 00:42:08,909 -i Byrnes familje-förtroendecirkel. 487 00:42:09,080 --> 00:42:14,552 Vi två döljer inget för varandra, så går det runt, runt, runt. 488 00:42:14,720 --> 00:42:18,759 Okej. Förstått. 489 00:42:20,080 --> 00:42:23,993 Okej. Då går vi in och äter frukost. 490 00:42:28,240 --> 00:42:33,268 Jinxy-katt, Jinxy-katt, var är du? Jag älskar dig. 491 00:42:38,160 --> 00:42:41,596 -Inte på matbordet. -Duktig kille! 492 00:42:42,640 --> 00:42:46,030 Se vem som är uppe. Du måste vara Greg. 493 00:42:46,200 --> 00:42:50,671 Titta, nån har haft påhälsning av hår-fen. 494 00:42:51,520 --> 00:42:54,398 Snygg frissa. 495 00:42:54,560 --> 00:42:58,553 -Det här är min syster Debbie. -Den blivande bruden. Grattis. 496 00:42:58,720 --> 00:43:03,236 -Och hennes fästman doktor Bob. -Kalla mig Bob...medicine doktor. 497 00:43:03,400 --> 00:43:06,756 -Bobs föräldrar. Linda Banks. -Hejsan. 498 00:43:06,920 --> 00:43:10,037 Och den världsberömde plastikkirurgen dr Larry. 499 00:43:10,200 --> 00:43:13,875 Lägg av med det där! 500 00:43:14,040 --> 00:43:17,589 -Greg tillhör också det medicinska. -Jaså? Vilket område? 501 00:43:17,760 --> 00:43:21,196 -Jag är sköterska. -Mycket roligt...! 502 00:43:21,360 --> 00:43:26,229 -Nej, allvar, vilket område? -Jag är sköterska. 503 00:43:30,560 --> 00:43:35,031 -Ska jag hämta en stol åt dig? -Tack. 504 00:43:35,200 --> 00:43:37,953 Ville du inte bli läkare? 505 00:43:38,120 --> 00:43:41,829 Jag funderade på det, men det var inget för mig. 506 00:43:42,000 --> 00:43:47,393 -Intagningsprovet är skitsvårt. -Greg fick toppoäng. 507 00:43:47,560 --> 00:43:51,075 -Det gick hyfsat. -Bättre än hyfsat. 508 00:43:51,240 --> 00:43:54,073 Varför skriva provet om du inte ville bli läkare? 509 00:43:54,240 --> 00:43:58,119 Jag ville ha möjligheten. Men sköterskejobbet passar mig bättre. 510 00:43:58,280 --> 00:44:02,910 Jag kan jobba inom många fält och arbeta bara med patienter. 511 00:44:03,080 --> 00:44:08,712 -En läkare har ju pappersarbetet... -Skulle inte din vän Andy komma nu? 512 00:44:08,880 --> 00:44:13,556 Sa inte Deb nåt? Dr Andy fick ryggskott och missar bröllopet. 513 00:44:13,720 --> 00:44:17,554 Jag får lägga om hela processionen. 514 00:44:17,720 --> 00:44:21,395 Kan inte Greg ersätta Andy, Bob? 515 00:44:22,440 --> 00:44:27,753 -Nej, Pam. -Greg blir din andra marskalk. 516 00:44:27,920 --> 00:44:30,388 Ja...okej då. 517 00:44:30,560 --> 00:44:34,075 Då äter vi upp och gör oss klara att åka. 518 00:44:34,240 --> 00:44:37,710 Vi har ett föraktivitetsmöte om 32 minuter. 519 00:44:37,880 --> 00:44:43,238 Då är det bäst att jag går upp och hälsar på hos dusch-fen. 520 00:44:53,080 --> 00:44:56,152 -Är allt bra? -Varför väckte du mig inte? 521 00:44:56,320 --> 00:44:59,869 -Du gillar att sova länge. -Inte när jag bor hos andra. 522 00:45:00,040 --> 00:45:02,076 Det är okej. 523 00:45:02,240 --> 00:45:05,312 Säg det till dr Torquemada och inkvisitionen. 524 00:45:05,480 --> 00:45:09,075 -Duscha, klä på dig och kom ner. -Klä på mig vad? 525 00:45:09,240 --> 00:45:12,915 -Låna nåt av pappa. -Nej, jag... 526 00:45:13,080 --> 00:45:17,312 Jag tycker inte om att ha din pappas kalsonger. 527 00:45:17,480 --> 00:45:20,199 Väck Denny och låna nåt av honom. 528 00:45:20,360 --> 00:45:25,354 Ska jag väcka din bror som jag aldrig mött och be att få låna lite kläder? 529 00:45:26,000 --> 00:45:30,278 -Var är Dennys rum? -Uppför trappan och till höger. 530 00:45:33,120 --> 00:45:36,032 STICK 531 00:45:36,200 --> 00:45:38,760 Denny? 532 00:45:46,920 --> 00:45:50,071 Hallå...? Hallå? 533 00:46:01,720 --> 00:46:04,359 Vad fan gör du här? 534 00:46:04,520 --> 00:46:08,832 -Jag är Greg, Pams vän... -Sniffade du på mina kalsingar? 535 00:46:09,000 --> 00:46:13,232 Nej, fan. Hon sa att jag kunde få låna lite kläder av dig. 536 00:46:13,400 --> 00:46:18,110 Gör mig en tjänst och stäng dörren. Fort. 537 00:46:18,280 --> 00:46:21,716 -Sa du till nån att jag inte var här? -Nej, de tror att du sover. 538 00:46:21,880 --> 00:46:25,998 -Så allt är lugnt. -Du skrämde mig. 539 00:46:32,000 --> 00:46:34,992 Din pappa håller koll på er, va? 540 00:46:35,160 --> 00:46:40,280 Det är inte så farligt. Din lilla Pam-kaka har det värre än jag. 541 00:46:40,440 --> 00:46:44,718 -Du behöver kläder. -Ja, det vore jättebussigt. 542 00:46:44,880 --> 00:46:47,792 Jag är glad att kunna hjälpa dig. 543 00:46:47,960 --> 00:46:50,793 Fint plejs. 544 00:46:52,480 --> 00:46:55,677 Lil Kim. Hon är fet. 545 00:47:00,040 --> 00:47:02,315 Tungt fet. 546 00:47:02,480 --> 00:47:06,234 De här duger nog. Här har du. 547 00:47:06,400 --> 00:47:09,198 Tack. Och... 548 00:47:09,360 --> 00:47:13,069 Oroa dig inte för vår hemliga operation. Jag håller tyst. 549 00:47:13,240 --> 00:47:16,516 -Knäpptyst. -Absolut. 550 00:47:17,880 --> 00:47:20,440 Här är det reviderade schemat. 551 00:47:20,600 --> 00:47:24,593 Larry, Linda. - Debbie, Bob. - Älskling... 552 00:47:24,760 --> 00:47:28,673 Jag sätter på larmet. Det aktiveras om 16 sekunder. 553 00:47:28,840 --> 00:47:32,594 -Jag behöver ingen jacka. -Det är kallt ute. 554 00:47:32,760 --> 00:47:35,797 Ta Dennys jacka nu. 555 00:47:37,840 --> 00:47:41,469 -Jag lånar Greg din jacka. -Visst. 556 00:47:55,200 --> 00:47:58,431 -Hur sitter smokingen? -Pappa... 557 00:47:58,600 --> 00:48:00,875 Vad är det? 558 00:48:00,960 --> 00:48:03,554 En statyett jag hittade i Gregs jacka. 559 00:48:05,520 --> 00:48:08,876 Det är en apparat för att röka marijuana. 560 00:48:09,920 --> 00:48:13,356 Är det sant? 561 00:48:13,520 --> 00:48:16,910 Det är inte min. Det är det inte. 562 00:48:19,680 --> 00:48:23,753 Hej, Jack. Hur är det? 563 00:48:23,920 --> 00:48:27,276 Snygg hatt. Den klär dig. 564 00:48:27,440 --> 00:48:30,557 Kan jag få prata med dig? 565 00:48:33,640 --> 00:48:36,154 Sätt dig. 566 00:48:39,280 --> 00:48:43,114 Förklarade jag inte förtroendecirkeln? 567 00:48:43,280 --> 00:48:48,434 -Jo, jag tror att jag förstod det. -Finns det nåt du vill berätta, då? 568 00:48:48,600 --> 00:48:54,755 -Jag tror inte det... -Talade vi inte om det i bilen i går? 569 00:48:54,920 --> 00:48:59,232 Just det! Jag och Pam? Det talar jag gärna med dig om. 570 00:48:59,400 --> 00:49:01,789 Vi talar inte om Pam, utan om dig. 571 00:49:01,960 --> 00:49:06,909 Om jag inte kan lita på dig, Greg, måste jag utesluta dig ur cirkeln- 572 00:49:07,080 --> 00:49:10,152 -och väl ute kommer du aldrig in igen. 573 00:49:11,600 --> 00:49:14,990 Jag vill absolut stanna i cirkeln. 574 00:49:15,160 --> 00:49:19,915 -Säg sanningen, då. -Okej... 575 00:49:23,320 --> 00:49:26,676 Jag vet inte vad vi talar om. 576 00:49:26,840 --> 00:49:32,198 Jag är tålmodig. Det blir man efter 19 månader i vietnamesiskt fångläger. 577 00:49:32,360 --> 00:49:36,353 Men jag iakttar dig och studerar ditt varenda drag. 578 00:49:36,520 --> 00:49:40,752 Och om jag upptäcker att du försöker fördärva min förstfödda- 579 00:49:40,920 --> 00:49:45,038 -ska jag knäcka dig, knäcka dig så det stänker om det. 580 00:50:00,000 --> 00:50:03,834 -Skulle vi inte hem till Kevin? -Jo då. 581 00:50:04,000 --> 00:50:07,072 Det här är Kevins nya hus. 582 00:50:12,360 --> 00:50:15,432 Han röker kanske marijuana av medicinska skäl. 583 00:50:15,600 --> 00:50:18,478 Han har ljugit hela tiden. 584 00:50:18,640 --> 00:50:22,599 -Hade du kul med grabbarna? -Ja då. 585 00:50:22,760 --> 00:50:25,991 Hoppas lunchen inte blir för skum. 586 00:50:26,160 --> 00:50:29,948 Varför är det skumt att grilla hos en best-man? 587 00:50:30,120 --> 00:50:35,911 Herregud, jag trodde att jag sa det. Kevin är Bobs best-man och bor här. 588 00:50:36,080 --> 00:50:39,868 Kevin, din f.d. fästman? 589 00:50:40,040 --> 00:50:43,191 Hur känner han Bob? 590 00:50:46,120 --> 00:50:49,396 De var på lacrosseläger ihop- 591 00:50:49,560 --> 00:50:54,395 -och Kevin presenterade Bob för Debbie. 592 00:50:54,560 --> 00:50:59,475 Jag yckades rädda virket från ett sjömanskapell i Nantucket. 593 00:51:01,640 --> 00:51:05,269 Huset är fantastiskt, Kevin. - Ni kanske skulle ha gift er här. 594 00:51:05,440 --> 00:51:08,716 Solen är uppe, grillen varm och poolen skön. 595 00:51:08,880 --> 00:51:12,190 Är ni sugna på bad och grillat, kom. 596 00:51:12,360 --> 00:51:16,911 Bra, Kevo. På slaget. 597 00:51:36,560 --> 00:51:40,678 Är allt bra? Jag är hemskt ledsen. Jag trodde att du visste det. 598 00:51:40,840 --> 00:51:45,072 Det är lugnt. Om jag klarar en helg utan sex och cigaretter- 599 00:51:45,240 --> 00:51:48,676 -klarar jag en eftermiddag med din före detta. 600 00:51:48,840 --> 00:51:50,273 Tack. 601 00:51:50,440 --> 00:51:55,753 Golvet ni går på är boliviansk malört. Det funkar bra här. 602 00:51:55,920 --> 00:51:58,798 Här är Viking-serien och dubbla Sub-Z. 603 00:51:58,960 --> 00:52:04,910 -Där öppnar man dem. -De är dolda. Läckert. 604 00:52:05,080 --> 00:52:10,359 -Är du husägare, Greg? -Nej, jag hyr. 605 00:52:10,520 --> 00:52:14,069 Det går bra för dig på Neuberger, va? 606 00:52:14,240 --> 00:52:16,196 Jättebra på sistone. 607 00:52:16,280 --> 00:52:18,748 Jag gick in tidigt i trådlösa it-lösningar- 608 00:52:18,840 --> 00:52:21,798 -och aktien var rena raketen. 609 00:52:21,960 --> 00:52:25,430 -Vad jobbar du med, Greg? -I vården. 610 00:52:25,600 --> 00:52:30,594 Då vet du vad jag menar. Det finns mycket att tjäna på bioteknikaktier. 611 00:52:30,760 --> 00:52:34,275 -Hur är din portfölj? -Hyfsat stark... 612 00:52:35,560 --> 00:52:37,835 ...till mycket stark. 613 00:52:38,000 --> 00:52:41,879 Man ska smida medan järnet är varmt. 614 00:52:42,040 --> 00:52:46,158 -Greg är manlig sjuksköterska. -Just det. Tack, Jack. 615 00:52:46,320 --> 00:52:49,949 Fantastiskt att ge nåt tillbaka så där. 616 00:52:50,040 --> 00:52:52,031 Jag önskar jag hann med välgörenhet. 617 00:52:52,200 --> 00:52:56,796 Häromdan såg jag en golden retriever som haltade och... 618 00:52:56,960 --> 00:52:59,394 Jag önskar jag kunde gjort nåt. 619 00:52:59,560 --> 00:53:05,032 Jag får lön, men det känns bra med. Så alla vinner på det. 620 00:53:05,200 --> 00:53:09,671 Är du börsmäklare och investerare? 621 00:53:09,840 --> 00:53:14,072 Jag gillar inte det epitetet, men, ja, det är mitt vanliga jobb. 622 00:53:14,240 --> 00:53:16,435 Har vi tid? Vi har tid, va? 623 00:53:16,600 --> 00:53:20,513 Jag ska visa vad jag verkligen är intresserad av. 624 00:53:24,560 --> 00:53:27,950 Nån fick högsta betyg i träslöjd! 625 00:53:28,120 --> 00:53:32,272 Ja, det har alltid varit min hobby. Jag täljde ut den där ur bok. 626 00:53:32,440 --> 00:53:36,035 Fint. Vad fick dig att börja med snickeri? 627 00:53:36,200 --> 00:53:39,476 Snickeri? Det var nog Jesus. 628 00:53:39,640 --> 00:53:43,838 Han var snickare. Och om man ska gå i nåns fotspår- 629 00:53:44,000 --> 00:53:46,878 -är ingen bättre än Kristus. 630 00:53:50,120 --> 00:53:54,272 -Greg är jude. -Är du? 631 00:53:55,800 --> 00:54:00,316 Det var JK också. Oj, du är i gott sällskap. 632 00:54:03,200 --> 00:54:07,751 Jag går ut till poolen, men visa Greg och Pam presenten. 633 00:54:08,920 --> 00:54:12,629 -Har han gjort en present? -Jag lackerade den i morse- 634 00:54:12,800 --> 00:54:16,634 -så försök stå ut med lukten. 635 00:54:20,120 --> 00:54:23,510 -Visst är den fin? -Helt otrolig! 636 00:54:23,680 --> 00:54:28,913 Deb älskar rosor. Gud, vad fin. Är de små hålen till stearinljus? 637 00:54:29,080 --> 00:54:33,790 Sen samlar de regnvatten och blir ett litet fågelbad. 638 00:54:33,960 --> 00:54:36,872 Jättefin. Vad är det? 639 00:54:37,040 --> 00:54:41,318 Det är ett altare. Du hade nog kallat det "chuppah". 640 00:54:43,200 --> 00:54:46,636 -Snällt, va? -Jag kör hem den till dina föräldrar. 641 00:54:46,800 --> 00:54:51,430 I morgon förenas Robert och Deborah under den som man och hustru. 642 00:54:51,600 --> 00:54:56,196 När de en dag köper ett hem kanske den får pryda deras trädgård. 643 00:54:56,360 --> 00:55:00,558 Det är...min fåniga romantiska idé. 644 00:55:03,280 --> 00:55:07,398 -Det måste ha tagit en evighet. -Nej, bara runt 70 timmar. 645 00:55:07,560 --> 00:55:11,553 Hyfsat, med tanke på att jag skar ut den ur ett enda trästycke. 646 00:55:13,080 --> 00:55:17,039 Kevo, hon är 12.15. Dags att tända grillen, grabben. 647 00:55:17,200 --> 00:55:20,317 Okej, mr B. - Jag får gå ut och leka värd. 648 00:55:20,480 --> 00:55:23,950 Sätt på badkläder, så ses vi vid poolen. 649 00:55:24,120 --> 00:55:27,351 -Jag tror jag hoppar över badet. -Du får inte. 650 00:55:27,520 --> 00:55:30,876 Jag har inga badbyxor. Fygbolaget slarvade bort min väska. 651 00:55:31,040 --> 00:55:35,477 -Pam-kakan, din baddräkt väntar. -Jag kommer, pappa. 652 00:55:36,720 --> 00:55:40,599 -Hon är underbar. Grattis! -Tack. 653 00:55:40,760 --> 00:55:44,355 Hon talar så väl om dig. 654 00:55:44,520 --> 00:55:48,957 -Gör hon? -Ja. 655 00:55:49,120 --> 00:55:55,719 Ja, vi hade roligt tillsammans. Hon är en riktig vildkatta. 656 00:56:00,880 --> 00:56:05,795 -Jag fixar badbyxor åt dig. -Jag ska inte bada. 657 00:56:24,920 --> 00:56:29,311 Där är han ju! Kom hit med dig. 658 00:56:29,480 --> 00:56:32,199 G-mannen, lax eller svärdfisk? 659 00:56:33,920 --> 00:56:37,549 Både och, K-polarn. Jag är rätt hungrig. 660 00:56:37,720 --> 00:56:40,359 Snacka om att vara gottesugen. 661 00:56:54,280 --> 00:56:57,477 -Jäklar! -Kom igen. Han har inget. 662 00:56:57,640 --> 00:56:59,995 Serve-äss! 663 00:57:03,760 --> 00:57:05,990 Snygg serve. 664 00:57:12,280 --> 00:57:16,239 -Snyggt skott, Maverick. -Fint upplägg, Iceman. 665 00:57:17,320 --> 00:57:20,392 Glen, var inte rädd för bollen. 666 00:57:20,560 --> 00:57:23,313 Han heter Greg. 667 00:57:23,480 --> 00:57:27,359 Greg, inte Glen. Greg är rädd för bollen. 668 00:57:27,520 --> 00:57:30,512 -Man måste gå efter bollen. -Så här måste vi göra... 669 00:57:32,080 --> 00:57:35,834 -Vi blir mosade. -Sköterskan måste vara beredd. 670 00:57:36,000 --> 00:57:39,913 -Jag missade en boll. -En viktig boll. 671 00:57:40,080 --> 00:57:42,435 Stanna där du är. - Denny, ta långa bollar. 672 00:57:42,600 --> 00:57:46,434 Greg, ingen väntar sig nåt av dig, men kan du smasha? 673 00:57:47,680 --> 00:57:51,878 -Jag måste högt upp, men jo. -Det måste du säkert. 674 00:57:52,960 --> 00:57:55,713 Alla skärper sig nu. 675 00:58:04,760 --> 00:58:08,992 Du måste smasha såna, Focker! Se på Bob. - Snyggt, Bob. 676 00:58:26,840 --> 00:58:30,389 -Vad fan gör du? -Det är bara ett spel, Focker! 677 00:58:43,800 --> 00:58:48,669 -Pam, hjälp din syster. -Man ser bollmärket i pannan. 678 00:58:48,840 --> 00:58:50,671 Stick, Denny! 679 00:58:50,840 --> 00:58:54,230 Är du orkesterledare? Gå igenom låtarna med Bob. 680 00:58:54,960 --> 00:58:57,952 -Är du mr Focker? -Ja. 681 00:58:58,120 --> 00:59:01,829 -Kvittera här, tack. -Tack ska du ha. 682 00:59:11,040 --> 00:59:16,068 -Din väska. Är allt kvar i den? -Ja då. Vad vill du? 683 00:59:18,480 --> 00:59:22,029 Jag ville kolla att allt var bra efter din supersmash. 684 00:59:22,200 --> 00:59:27,672 Jag är ledsen. Jag vet inte vad som flög i mig, Iceman. 685 00:59:27,840 --> 00:59:31,435 -Iceman? -Är det ditt och Kevins ord? 686 00:59:31,600 --> 00:59:33,830 -Sluta. -Med vad, Iceman? 687 00:59:34,000 --> 00:59:37,515 "Top Gun" var en populär film när vi var ihop. 688 00:59:37,680 --> 00:59:40,353 Iceman, det är lugnt. 689 00:59:40,520 --> 00:59:45,071 -Vill du vara Maverick? -Nej, för Kevin är Maverick. 690 00:59:45,240 --> 00:59:48,915 Han var det, men det kan vi ändra på. 691 00:59:49,080 --> 00:59:52,868 -Kan han vara Goose? -Nej, för Goose dör i slutet. 692 00:59:54,360 --> 00:59:57,079 Det är jättesorgligt. 693 00:59:57,240 --> 01:00:01,233 -Älskling, jag vet inte... -Greg, tyst nu. 694 01:00:13,080 --> 01:00:15,799 Knackar du aldrig? 695 01:00:15,960 --> 01:00:19,635 -Vad gör ni här? -De rundar andra bas. 696 01:00:22,160 --> 01:00:25,357 -Det är Gregs rum. -Nej, vi måste förvara grejor här. 697 01:00:25,520 --> 01:00:28,432 Greg sover i Debbies rum och hon hos dig. 698 01:00:28,600 --> 01:00:31,717 -Kom då, Greg. -Okej, jag kommer upp. 699 01:00:32,720 --> 01:00:36,872 -Vi ses där uppe. -Bra. De har hittat din väska. 700 01:00:37,040 --> 01:00:40,919 Jack, jag vet inte vad som hände i herrekiperingen. 701 01:00:41,080 --> 01:00:44,550 Men har jag gett dig fel intryck angående Pam, förlåt mig. 702 01:00:44,720 --> 01:00:49,396 Jag vill bara Pams bästa och jag... 703 01:00:49,560 --> 01:00:53,394 Jag har nåt i väskan som jag ska ge henne. 704 01:00:53,560 --> 01:00:56,711 Nåt som symboliserar... 705 01:00:56,880 --> 01:01:00,190 ...min kärlek till henne... 706 01:01:00,360 --> 01:01:07,869 Jag kan inte be henne bära den utan hennes fars tillstånd...Jack. 707 01:01:08,040 --> 01:01:13,910 -Har du spolat på toaletten? -Kanske... Jinx kanske spolade. 708 01:01:14,080 --> 01:01:19,200 Jinxy gick in där i går, satte sig på huk och kissade. 709 01:01:19,360 --> 01:01:22,830 Jinx vet att han inte får kissa där. Han hade aldrig spolat. 710 01:01:23,000 --> 01:01:27,676 -Vad spelar det för roll?. -När man spolat rinner toaletten. 711 01:01:27,840 --> 01:01:31,992 När ens septiktank är nästan full och toaletten har runnit hela natten- 712 01:01:32,160 --> 01:01:35,755 -kan man ha ett sjuhelsikes problem. 713 01:01:38,080 --> 01:01:42,631 -Härlig stank. Vilket fyt du har. -Skit ner dig, Denny! 714 01:01:42,800 --> 01:01:46,839 Om 20 timmar har vi bröllop här, så min avloppstank måste tömmas nu. 715 01:01:47,000 --> 01:01:51,516 -Inte i morgon, utan nu! -Vad händer, pappa? Herregud! 716 01:01:51,680 --> 01:01:55,559 -Vad är det som luktar? -Vår skit, Bob. 717 01:01:55,720 --> 01:01:58,473 Focker spolade på toaletten. 718 01:01:58,640 --> 01:02:03,077 -Det var inte jag, utan Jinx. -Jag säger det inte en gång till. 719 01:02:03,240 --> 01:02:07,233 Jinx kan inte spola på toaletten. Han är ju katt, för guds skull! 720 01:02:07,400 --> 01:02:10,551 Djuret har inte ens tummar, Focker. 721 01:02:10,720 --> 01:02:15,350 Kolla! Borta vid trädet, va? 722 01:02:19,640 --> 01:02:21,756 Nej, inte gräsmattan! 723 01:02:22,960 --> 01:02:25,554 Inte på gräsmattan! 724 01:02:51,920 --> 01:02:55,356 Jag vet vad jag frågade efter. En svart Samsonite-väska. 725 01:02:55,520 --> 01:02:58,830 Men kan folket på Samsonite- 726 01:02:59,000 --> 01:03:03,232 -i en vansinnig plan för att bli rika ha tillverkat mer än en svart väska? 727 01:03:03,400 --> 01:03:08,474 -Inte det? -Ge mig ert bagagenummer. 728 01:03:48,080 --> 01:03:50,355 DILDO MED FÄSTREMMAR 729 01:03:55,120 --> 01:03:59,671 -Jag vet att jag kvitterade... -Jag har er namnteckning. 730 01:03:59,840 --> 01:04:03,719 Får jag tala med din chef? Vad heter du? 731 01:04:03,880 --> 01:04:07,190 -Jag får tala med din chef. -Min chef har rast. 732 01:04:07,360 --> 01:04:12,992 Efter rasten får han ringa mig. Det är en väldigt viktig väska. 733 01:04:16,600 --> 01:04:19,512 Jinx! 734 01:04:19,680 --> 01:04:25,118 Fråga inte, gör det bara. Jag har ont om tid, så gör det. 735 01:04:25,280 --> 01:04:28,795 -Heter han Greg Focker? -Kolla både Greg och Gregory. 736 01:04:32,360 --> 01:04:35,193 Kom. Nej! 737 01:04:37,120 --> 01:04:38,519 Nej! Nej! 738 01:04:38,600 --> 01:04:40,909 Jinx! Fan också. 739 01:04:41,000 --> 01:04:45,152 Greg har inte skrivit intagningsprovet till läkarlinjen. 740 01:04:45,240 --> 01:04:51,588 Lät du dina källor kolla hur en stackars pojke klarade ett prov? 741 01:04:51,760 --> 01:04:54,149 Han har nog ingen sköterskeexamen. 742 01:04:54,320 --> 01:04:58,074 Många i vården tar narkotika. 743 01:04:58,240 --> 01:05:03,234 Vi vet att han har puffat på den förtrollade draken. Svinet ljög. 744 01:05:04,560 --> 01:05:08,314 Jinxy! Kom hit. Kom här, lilla Jinxy. 745 01:05:14,080 --> 01:05:17,550 Jinxy-katten... jag vill dig inget illa 746 01:05:22,320 --> 01:05:26,518 -Faktum är att Greg ljög för dig. -Han ljög inte. 747 01:05:26,680 --> 01:05:30,229 Du måste få höra sanningen. Du får inte bli sårad. 748 01:05:30,400 --> 01:05:36,794 Jag struntar i vad dina uppysningar säger. Greg skrev provet. Okej? 749 01:06:39,080 --> 01:06:41,150 Satan! 750 01:07:15,120 --> 01:07:18,192 Stanna här, allihopa! 751 01:07:19,240 --> 01:07:22,471 Ring brandkåren! 752 01:07:37,640 --> 01:07:40,757 Vi har letat överallt, ingen har sett honom. 753 01:07:40,920 --> 01:07:44,799 -Han sitter inte i nåt träd. -Jinx är inte i sovrummen. 754 01:07:44,960 --> 01:07:49,476 -Ingen granne har sett honom. -Du mjölkade honom, din sjuke fan! 755 01:07:50,640 --> 01:07:53,871 -Sluta, pappa! -Lugna ner dig nu. 756 01:07:54,040 --> 01:07:58,113 En kvart till vigselrepetitionen och ringbäraren är försvunnen. 757 01:07:58,280 --> 01:08:01,192 Vad då, ringbäraren? 758 01:08:01,360 --> 01:08:06,480 Pappa har lärt Jinx att gå uppför gången med den här lilla kudden. 759 01:08:06,640 --> 01:08:12,749 Man knyter den runt halsen och de två banden är till ringarna. 760 01:08:12,920 --> 01:08:17,232 -Vad fint, pappa. -Vi måste skjuta upp repetitionen. 761 01:08:17,400 --> 01:08:19,675 Vi finkammar hela området. 762 01:08:19,840 --> 01:08:23,799 Be O'Boyle vänta. Är vi inte här om en timme repar vi i morgon. 763 01:08:23,960 --> 01:08:27,509 Vi ställer inte in det på grund av en dum katt! 764 01:08:27,680 --> 01:08:31,639 Hur kan du säga så? Katten har varit som en bror för dig. 765 01:08:31,800 --> 01:08:35,873 Ska han irra runt på gatorna utan mat, vatten eller toalett? 766 01:08:37,520 --> 01:08:40,034 -Greg hittar honom. -Va? 767 01:08:40,200 --> 01:08:44,751 -Ja, va? -Det är ju jättebra. 768 01:08:44,920 --> 01:08:49,152 Okej...okej. Denny! 769 01:08:49,320 --> 01:08:53,313 -Pappa, här är jag. -Du får vara ringbärare tills vidare. 770 01:08:53,480 --> 01:08:58,110 -Jag sätter inte kudden på huvudet. -Det gör du fan visst, det! 771 01:09:05,200 --> 01:09:09,876 "Ska han irra runt på gatorna utan mat, vatten och toalett?" Kattjävel! 772 01:09:11,680 --> 01:09:17,596 Du kan ha tur. De kom hit med en himalaya för en stund sen. 773 01:09:17,760 --> 01:09:20,035 Där är han. 774 01:09:20,200 --> 01:09:24,955 -Herrejävlar, det är Jinx. -Får jag titta på fotot igen? 775 01:09:25,120 --> 01:09:28,430 Tänk dig honom utan tomteluva. 776 01:09:29,600 --> 01:09:34,720 Nej. På fotografiet är din katts svans heltsvart. 777 01:09:34,880 --> 01:09:37,872 Den här har en vit spets. 778 01:09:38,040 --> 01:09:41,191 Jag beklagar, hörru. 779 01:09:42,320 --> 01:09:48,156 -Det ser ut precis som han. -Nästan. Allt utom svansen. 780 01:09:58,200 --> 01:09:59,872 Kära vänner... 781 01:10:02,640 --> 01:10:09,113 Kära vänner, vi har samlats här denna vackra dag- 782 01:10:09,280 --> 01:10:11,635 -för att förena dr Robert Banks... 783 01:10:13,760 --> 01:10:18,276 Kära vänner, vi har samlats här denna vackra dag för att förena- 784 01:10:18,440 --> 01:10:22,752 -dr Robert Banks och Deborah Byrnes i det heliga äktenskapet. 785 01:10:22,920 --> 01:10:26,879 Det är en stor dag för båda familjerna. 786 01:10:48,800 --> 01:10:53,351 -Han har hittat honom! -Det är han! 787 01:10:58,360 --> 01:11:01,432 -Titta, pappa, det är Jinx! -Min lilla älskling! 788 01:11:01,600 --> 01:11:05,673 Vi hittade dig! 789 01:11:06,720 --> 01:11:09,518 Han skrämde oss. 790 01:11:26,520 --> 01:11:29,398 Skål för Greg! 791 01:11:29,560 --> 01:11:32,472 -Var är Greg? -På toaletten. 792 01:11:32,640 --> 01:11:36,315 Jag har provat alla djurstallar längs nordkusten. 793 01:11:36,480 --> 01:11:41,270 Han är en brun och svart himalaya med helsvart svans. 794 01:11:41,440 --> 01:11:45,672 Mr Jinx. Ja, gå och kolla. Jag ringer sen. 795 01:11:48,240 --> 01:11:50,754 Det är dagens hjälte! 796 01:11:50,920 --> 01:11:53,832 Jag var tvungen att besöka pissoar-fen. 797 01:11:59,440 --> 01:12:04,673 -Greg, bra jobbat med katten. -Tack. Kul att kunna hjälpa till. 798 01:12:04,840 --> 01:12:10,710 Vi avslutade inte vårt samtal. När du har tid vill jag tala med dig. 799 01:12:10,880 --> 01:12:15,158 -Så fort vi kommer hem, jag lovar. -Det löftet får du infria. 800 01:12:15,320 --> 01:12:19,518 -Förtroendecirkeln. -Gissa vem som är inne i den igen. 801 01:12:47,760 --> 01:12:50,752 Stackars Kevin ser ensam ut. 802 01:12:50,920 --> 01:12:53,878 Ska jag fråga om han vill dansa? 803 01:12:54,040 --> 01:12:58,431 Visst. Han täljer nog ett litet privat dansgolv åt er. 804 01:12:58,600 --> 01:13:02,718 Jag menar allvar. Jag såg en bok där ute. Han är väldigt händig. 805 01:13:02,880 --> 01:13:07,158 Han är otroligt händig, och en slipad hantverkare. 806 01:13:07,320 --> 01:13:11,154 Jag vill inte stämpla honom, men... 807 01:13:11,320 --> 01:13:13,788 En del av dig saknar honom. 808 01:13:13,960 --> 01:13:18,750 Ja, han är väldigt begåvad. Men det hade aldrig gått. 809 01:13:18,920 --> 01:13:23,277 -Varför inte? -Jag var aldrig kär i Kevin. 810 01:13:27,440 --> 01:13:29,431 Jag är kär i dig. 811 01:13:30,560 --> 01:13:34,314 -Det var en bra förklaring. -Tycker du det? Vad bra. 812 01:13:34,480 --> 01:13:38,553 -Det gör jag. -Bra. 813 01:13:38,720 --> 01:13:42,633 Nej, Jinx. Mr Jinx! Jag ringde för en halvtimme sen. 814 01:13:42,800 --> 01:13:46,759 Jag har redan... Jag har redan beskrivit den. 815 01:13:46,920 --> 01:13:50,879 -Fygbolaget. -Meddelanden. 816 01:13:51,040 --> 01:13:54,874 Den är brun... 817 01:13:55,040 --> 01:13:58,157 ...med lite svarta inslag. 818 01:13:59,800 --> 01:14:03,031 Slå er fyrsiffriga kod. 819 01:14:04,800 --> 01:14:07,598 Det är Hank Macatee i huset intill. 820 01:14:07,760 --> 01:14:10,752 Du kan inte gissa vem som är här. Mr Jinx. 821 01:14:10,920 --> 01:14:15,357 Han har inget halsband, men visst är det Jinxy. Du är säkert orolig- 822 01:14:15,520 --> 01:14:19,069 -så ring när du kommer hem, så kommer vi över. 823 01:14:19,240 --> 01:14:25,031 Om du fortsätter leta så ringer jag sen. Tack. 824 01:14:25,200 --> 01:14:28,272 -Hade de hittat den? -Nej, de letar. 825 01:14:28,440 --> 01:14:34,709 Jättekul fest. Ibland löser sig såna här saker på knasiga sätt. 826 01:14:34,880 --> 01:14:39,271 Som när du hittade Jinxy. Det var på det där djurstallet, va? 827 01:14:39,440 --> 01:14:41,396 Just det. 828 01:14:41,560 --> 01:14:46,588 -Huvudsaken är att han är hemma. -Ja. 829 01:14:46,760 --> 01:14:50,992 Det är nåt med den där pälsbollen som gör mig så glad. 830 01:14:51,160 --> 01:14:55,199 -Har du sett hans nyaste trick? -Nej. 831 01:14:55,360 --> 01:14:58,716 -När vi är hemma visar jag dig. -Det behövs inte. 832 01:14:58,880 --> 01:15:00,598 Han är nog trött och... 833 01:15:00,680 --> 01:15:03,274 Han vill nog visa dig i kväll. 834 01:15:06,680 --> 01:15:10,878 -Ge mig nycklarna, så kör jag. -Larry, ska inte jag köra? 835 01:15:11,040 --> 01:15:14,828 Jag har alltid velat köra Mersa. 836 01:15:15,000 --> 01:15:16,877 Varsågod, Focker. 837 01:15:17,960 --> 01:15:21,669 -Vad gör du? -Larry sa att jag fick köra. 838 01:15:26,400 --> 01:15:30,518 -Kom, skynda er. -Vi ses sen! 839 01:15:34,480 --> 01:15:37,916 -Går lite bättre än din Taurus, va? -Jo. 840 01:15:38,080 --> 01:15:42,596 Hoppa in i bilen, skynda er. 841 01:15:45,520 --> 01:15:48,114 -Sitter ni bra? -Ja. 842 01:15:50,280 --> 01:15:52,919 Du är lite vild. 843 01:15:55,280 --> 01:15:57,794 Har ni säkerhetsbältena på? 844 01:16:02,840 --> 01:16:04,637 Herrejävlar, Focker! 845 01:16:07,440 --> 01:16:09,271 Ta det lugnt! 846 01:16:09,440 --> 01:16:12,716 -Den går som en dröm. -Gör det inte till en mardröm. 847 01:16:15,600 --> 01:16:18,114 Där är Jack. 848 01:16:20,080 --> 01:16:22,355 Hej, Jacky. 849 01:16:27,400 --> 01:16:31,916 Vill du leka, gubbe? Då leker vi. 850 01:16:33,760 --> 01:16:36,069 Lugn, Greg. 851 01:16:43,360 --> 01:16:48,115 -Är allt bra, älskling? -Ja, jag vill bara skynda mig hem. 852 01:16:48,280 --> 01:16:52,193 Vad är det med dig? - Vi är snart hemma. 853 01:16:59,360 --> 01:17:01,635 Det är inte autobahn! 854 01:17:06,480 --> 01:17:10,314 -Du kanske ska köra. -Det är ingen fara. 855 01:17:30,160 --> 01:17:35,996 -Jack svängde nyss. -Du skulle ha tagit vänster...Focker. 856 01:17:38,440 --> 01:17:40,874 Vart tror han att han ska? 857 01:17:41,040 --> 01:17:44,669 -Hem, kära hem. -Tack och lov. 858 01:17:59,880 --> 01:18:05,477 -Bra kört, Mario! -Du är en dåre! 859 01:18:21,520 --> 01:18:26,071 Det är katten. Fan ta dig, Jinx! Jag ska döda dig! 860 01:18:39,480 --> 01:18:44,156 Du sprejmålade svansen så att han skulle likna Jinxy, va, Focker? 861 01:18:44,240 --> 01:18:46,231 Vad pratar han om? 862 01:18:46,320 --> 01:18:49,676 Hank Macatee ringde och sa att han hittat Jinxy. 863 01:18:49,840 --> 01:18:54,152 Han satte halsbandet på en bedragare, sprejmålade svansen- 864 01:18:54,320 --> 01:18:59,633 -och försökte komma hem före oss för att undanröja bevisen. 865 01:19:01,520 --> 01:19:04,159 Säg att det inte är sant, Greg. 866 01:19:05,320 --> 01:19:10,474 Det var en tillfällig lösning tills jag hittade den riktige Jinx. 867 01:19:11,560 --> 01:19:16,634 -Hur kunde du göra nåt sånt? -Förlåt. 868 01:19:16,800 --> 01:19:20,759 Vad säger du härnäst? Att du satte eld på Kevins altare? 869 01:19:22,800 --> 01:19:25,997 Herregud! 870 01:19:26,160 --> 01:19:29,835 Det var inte avsiktligt. Jag jagade upp Jinx på taket. 871 01:19:30,000 --> 01:19:34,152 Jag tog en cigg och tror att jag kanske satte eld på nåt... 872 01:19:34,320 --> 01:19:38,916 Jag vet inte vad som hände. Han hade vräkt så mycket lack på den. 873 01:19:39,080 --> 01:19:44,029 -Det var en oundviklig oycka. -Det här är en stor besvikelse. 874 01:19:47,320 --> 01:19:51,359 Ut ur mitt hus, Focker. Och ta med dig din vän. 875 01:19:52,400 --> 01:19:57,030 Så du har ljugit om allt. Om katten, eldsvådan, om intagningsprovet... 876 01:19:57,200 --> 01:20:00,192 Jag ljög inte om provet. Ser du inte vad som har hänt? 877 01:20:00,360 --> 01:20:05,115 -Din pappa har vänt dig mot mig. -Nej, det gjorde du själv. 878 01:20:06,880 --> 01:20:10,429 Snälla Jack, du ogillade mig från början. 879 01:20:10,600 --> 01:20:15,355 Jag har stort hjärta, Focker. Det enda jag kräver är ärlighet. 880 01:20:15,520 --> 01:20:18,193 Ärlighet? 881 01:20:18,360 --> 01:20:22,239 Vill du prata om sanning och ärlighet? Då gör vi det. 882 01:20:22,400 --> 01:20:29,476 -Som t.ex. Operation Ko Samui? -Vad menar han, pappa? 883 01:20:29,640 --> 01:20:33,918 Jag trodde inte att ni hade hemligheter i förtroendecirkeln. 884 01:20:34,080 --> 01:20:37,914 -Jag vet inte vad du menar. -Inte det? 885 01:20:38,080 --> 01:20:40,469 Har du tappat talförmågan? 886 01:20:40,640 --> 01:20:45,270 Pappa planerar ett hemligt uppdrag i Thailand dan efter bröllopet. 887 01:20:45,440 --> 01:20:47,635 Gör du det? 888 01:20:47,800 --> 01:20:49,438 Det går runt, runt. 889 01:20:49,520 --> 01:20:53,433 Berätta om ditt lilla möte på parkeringen utanför affären. 890 01:20:53,600 --> 01:20:59,994 När du fick pass och papper. Och telefonsamtalen på thailändska? 891 01:21:00,160 --> 01:21:06,429 -Jack kan inte tala thailändska. -Jo, han talar fytande thailändska. 892 01:21:07,520 --> 01:21:12,548 Din pappa har inte pensionerats. Han jobbar fortfarande åt CIA. 893 01:21:13,400 --> 01:21:15,914 Pappa? 894 01:21:16,080 --> 01:21:20,437 Han har rätt, jag erkänner. Min täckmantel är röjd. 895 01:21:20,600 --> 01:21:24,752 Jag planerar en hemlig operation dan efter bröllopet. 896 01:21:26,520 --> 01:21:31,036 En bröllopsresa till Deb och Bob. Ditt dumma jävla as! 897 01:21:31,200 --> 01:21:36,228 Du har precis sabbat det! Ko Samui är en ö i Thailand. 898 01:21:36,400 --> 01:21:41,235 Han på parkeringen jobbar på min resebyrå. Han gav mig deras visum. 899 01:21:44,320 --> 01:21:47,710 Oj, Thailand. Tack, J.B. Vilken grej. 900 01:21:47,880 --> 01:21:49,871 Ingen orsak, jag bara... 901 01:21:50,040 --> 01:21:57,230 Om du inte yckas som sjuksköterska kan du göra karriär som spion. 902 01:21:58,280 --> 01:22:01,352 Tack, Greg. 903 01:22:32,680 --> 01:22:35,752 Jag kör nog till fygplatsen nu. 904 01:22:39,800 --> 01:22:42,155 Jag antar att du stannar här. 905 01:22:46,320 --> 01:22:49,710 Pam, jag... 906 01:23:18,240 --> 01:23:21,437 Gaylord M. Focker? 907 01:23:21,600 --> 01:23:25,832 -Ja, det är jag. -Jag trodde att du hette Greg. 908 01:23:26,000 --> 01:23:28,798 -Det gör jag. -Det står det inte här. 909 01:23:28,960 --> 01:23:33,511 Det är mitt dopnamn. Ingen har kallat mig det sen jag gick i trean. 910 01:23:37,880 --> 01:23:40,599 Vänta nu. Så du heter Gay Focker? 911 01:23:46,640 --> 01:23:50,599 Förlåt, förlåt. Det är bara inget normalt namn. 912 01:24:28,280 --> 01:24:31,158 Ni har tur. Det finns plats... 913 01:24:37,920 --> 01:24:44,553 Då ni inte var borta över en lördag kostar det 1 137 dollar och 11 cent. 914 01:24:46,520 --> 01:24:50,229 -Ska jag boka platsen? -Ja. 915 01:24:51,600 --> 01:24:54,876 Vill ni checka in nåt bagage? 916 01:25:02,240 --> 01:25:05,277 Kära Pam. Hoppas det hjälper. 97%! INTAGNINGSPROV 917 01:25:34,360 --> 01:25:37,432 Vi klarar oss utan honom, va? 918 01:25:37,600 --> 01:25:42,116 Jag är inte så säker på det, Jack. 919 01:25:46,160 --> 01:25:49,550 Jag tänkte att du ville se det här. 920 01:25:55,920 --> 01:26:00,436 -Hur fick du tag på det? -Jag har också mina källor. 921 01:26:03,280 --> 01:26:07,398 Jag ringde Gaylord, alias Gregs föräldrar i Detroit. 922 01:26:07,560 --> 01:26:10,677 De sparade hans högskoleprov också. 923 01:26:10,840 --> 01:26:16,597 Det spelar ingen roll att han skrev bra på provet. Se som här ser ut. 924 01:26:16,760 --> 01:26:20,912 Han förstörde nästan bröllopet för att han ljög. 925 01:26:21,080 --> 01:26:26,837 Jag älskar dig, pappa. Men du kan vara en stor knöl ibland. 926 01:26:29,280 --> 01:26:33,273 Än sen om han klarade provet? Han är ändå inte bra nog åt Pam. 927 01:26:33,440 --> 01:26:38,878 Vem är det, Jack? Ingen har nånsin varit bra nog för din Pam. 928 01:26:43,240 --> 01:26:48,633 Du tinade inte upp med Kevin förrän hon hade gjort slut med honom. 929 01:26:48,800 --> 01:26:54,318 Det är kanske dags att börja tänka på vad Pam vill ha. 930 01:27:06,400 --> 01:27:10,154 Greg, det är jag. Du sitter nog på planet- 931 01:27:10,320 --> 01:27:14,393 -så du borde höra det här när du kommer hem. 932 01:27:16,800 --> 01:27:19,872 Du, jag är hemskt ledsen. 933 01:27:20,040 --> 01:27:24,591 Jag uppförde mig som en idiot och hoppas du kan förlåta mig. 934 01:27:25,760 --> 01:27:31,392 Jag struntar i eldsvådan och katten och... 935 01:27:31,560 --> 01:27:35,997 Jag fattar inte att du sprejmålade en katt. 936 01:27:36,160 --> 01:27:40,995 Det är jätteäckligt. Men saken är den- 937 01:27:41,160 --> 01:27:45,950 -att jag förstår varför du gjorde det. Och jag älskar dig. 938 01:27:46,120 --> 01:27:51,114 Jag vill att du ska veta att jag verkligen, verkligen älskar dig. 939 01:27:52,960 --> 01:27:56,316 När du hör det här, snälla ring mig. 940 01:27:56,480 --> 01:27:58,755 Okej. Hej då. 941 01:28:04,360 --> 01:28:08,831 Marty, kolla rutten från New York La Guardia till Chicago. 942 01:28:09,000 --> 01:28:14,552 Plus minus 4 timmar. Namn: Foxtrot, Oscar, Charlie, Kilo, Echo, Romeo. 943 01:28:14,720 --> 01:28:17,393 Förnamn: Golf, Alfa, Yankee, Lima... 944 01:28:17,560 --> 01:28:21,872 Gaylord Focker på Atlantic American flight 27. Lyfter kl. 02.35. 945 01:28:22,040 --> 01:28:25,271 02.35? 23 minuter. Tack. 946 01:28:28,400 --> 01:28:30,675 Hej. 947 01:28:31,760 --> 01:28:35,639 Vi tar bara ombord rad 9 och upp. Du får vänta. 948 01:28:35,800 --> 01:28:40,510 -Jag sitter på rad 8. -Var snäll och fytta dig. 949 01:28:40,680 --> 01:28:45,196 -Det är bara en rad, kan jag inte... -Vi ropar snart upp er. 950 01:28:46,560 --> 01:28:48,471 Stig åt sidan. 951 01:29:11,800 --> 01:29:15,315 Tack för att ni väntade. Vi fortsätter ombordstigningen nu. 952 01:29:15,480 --> 01:29:18,950 Alla resterande rader kan komma fram. 953 01:29:25,560 --> 01:29:28,757 Hej. 954 01:29:30,040 --> 01:29:32,713 Trevlig resa. 955 01:29:46,480 --> 01:29:49,233 Ursäkta. 956 01:29:50,480 --> 01:29:52,994 Var brinner det? 957 01:29:59,160 --> 01:30:02,869 Du får checka in den där. Den går inte in där. 958 01:30:03,040 --> 01:30:07,192 -Jag checkar inte in min väska. -Du behöver inte höja rösten. 959 01:30:07,360 --> 01:30:12,070 Jag höjer inte rösten. Så här låter det om jag höjer rösten! 960 01:30:12,240 --> 01:30:16,791 Ert bolag är skitkasst på bagage. Ni slarvade bort min väska- 961 01:30:16,960 --> 01:30:19,474 -och sabbade allt för mig. 962 01:30:19,640 --> 01:30:23,428 Din väska ställs bland det andra bagaget. 963 01:30:23,600 --> 01:30:28,799 Hur vet du att den hamnar där? Går du själv ner och ställer den där? 964 01:30:28,960 --> 01:30:33,476 Går du ut till killarna med öronmuffar och ställer in den? 965 01:30:33,640 --> 01:30:37,030 Okej, knip då käft och hör på mig. 966 01:30:37,200 --> 01:30:41,591 Jag är trött på samtalet om incheckning av väskor! 967 01:30:41,760 --> 01:30:45,230 Vår policy för så här stora väskor... 968 01:30:45,400 --> 01:30:51,589 Rör inte min väska! Det är ingen bomb, jag ska inte spränga planet. 969 01:30:51,760 --> 01:30:55,389 Jag försöker bara få in min väska. 970 01:30:55,560 --> 01:30:59,473 Ta ut pinnarna ur skallen och rensa öronen, så förstår du- 971 01:30:59,640 --> 01:31:02,837 -att jag är en människa med känslor. 972 01:31:03,000 --> 01:31:07,869 Jag vill hålla i min väska och inte yssna på dig. Jag släpper den bara- 973 01:31:08,040 --> 01:31:12,431 -om du försöker vrida den ur mina döda, livlösa fingrar. 974 01:31:12,600 --> 01:31:16,388 Kan du ta den ur mitt kungfu-grepp, gör det. 975 01:31:16,560 --> 01:31:20,678 Annars kan du sticka, kärring! 976 01:31:20,840 --> 01:31:24,879 Släpp mig! Det här är skandal! 977 01:31:33,280 --> 01:31:36,511 -Du kan inte ha bilden där. -Bogsera bort den. 978 01:31:36,680 --> 01:31:42,676 -De sa att du hotade värdinnan. -Jag försökte få in min väska! 979 01:31:42,840 --> 01:31:46,515 -Du hotade med en bomb. -Jag sa att jag inte hade en bomb. 980 01:31:46,680 --> 01:31:50,229 Du sa bomb. Du sa bomb på ett fygplan. 981 01:31:50,400 --> 01:31:53,551 -Vad är det för fel med det? -Man får inte säga bomb på plan! 982 01:31:53,720 --> 01:31:57,508 Bomb-bomb-bomb-bomb-bomb-bomb! Ska du gripa mig? 983 01:31:57,680 --> 01:32:02,276 Du gav dig på en fygvärdinna. Det kan ge dig ett par års fängelse! 984 01:32:05,320 --> 01:32:09,313 -Ta en paus, en specialist är här. -Hej då, Norm. 985 01:32:15,200 --> 01:32:19,990 -Satan! Hur kom du hit? -Jag finns överallt, Focker. 986 01:32:20,160 --> 01:32:25,439 Jag har inte gjort nåt, Jack. Säg till dem att jag inte är terrorist. 987 01:32:25,600 --> 01:32:29,593 Jag säger ingenting förrän du svarat på några frågor. 988 01:32:29,760 --> 01:32:35,118 Om du inte vill sitta i fängelse de närmaste åren säger du sanningen. 989 01:32:35,280 --> 01:32:40,229 -Inga fler lögner! -Var det du? Fick du mig av planet? 990 01:32:40,400 --> 01:32:43,676 Svara på frågorna. Lägg händerna där. 991 01:32:43,840 --> 01:32:47,276 Du är helt sjuk. 992 01:32:49,200 --> 01:32:52,192 Heter du Gaylord Focker? Ja eller nej. 993 01:32:52,360 --> 01:32:55,193 -Ja. -Är du sjuksköterska? 994 01:32:55,360 --> 01:33:00,912 -Ja. -Är du flummare? Har du rökt gräs? 995 01:33:01,080 --> 01:33:05,870 Sprejmålade du en katts svans för att få den att likna mr Jinx? 996 01:33:06,040 --> 01:33:09,157 För att du desperat sökte mitt gillande? 997 01:33:09,320 --> 01:33:13,598 För att du älskar min dotter Pam? Vill du gifta dig med henne? 998 01:33:15,240 --> 01:33:18,471 Vill du gifta dig med henne? 999 01:33:19,520 --> 01:33:25,516 -Jag ville det - tills jag mötte dig. -Vad menar du med det? 1000 01:33:25,680 --> 01:33:29,514 Jag älskar din dotter mer än nåt annat. 1001 01:33:29,680 --> 01:33:33,275 Men jag är livrädd för att bli din svärson. 1002 01:33:33,440 --> 01:33:38,753 Helgen har fått mig att tvivla på att jag ens överlever i din familj. 1003 01:33:42,440 --> 01:33:45,512 Jag tror att du har allvarliga problem. 1004 01:33:45,680 --> 01:33:49,992 Om jag spänner av, kan du överväga att gifta dig med min dotter? 1005 01:33:50,160 --> 01:33:55,359 -Spänner du av mycket då? -Ja eller nej? 1006 01:33:55,440 --> 01:33:59,115 Låter du mig och Pam leva våra liv utan att du lägger dig i? 1007 01:33:59,280 --> 01:34:02,078 Jag lovar att inte lägga mig i hela tiden. 1008 01:34:02,160 --> 01:34:04,355 Slutar du håna mig för mitt jobb? 1009 01:34:04,520 --> 01:34:09,116 -Kan du inte överväga att byta jobb? -Ja eller nej? 1010 01:34:09,280 --> 01:34:12,317 -Aldrig? -Nej! 1011 01:34:12,480 --> 01:34:16,473 -Får Pam och jag sova i samma rum. -Passa dig nu, Focker. 1012 01:34:16,640 --> 01:34:20,474 Du ligger risigt till. 1013 01:34:20,640 --> 01:34:26,078 Om du gifter dig med min dotter, försörjer du henne som hon är värd? 1014 01:34:26,240 --> 01:34:30,153 -Är du henne ärlig och trogen? -Ja. 1015 01:34:30,320 --> 01:34:34,472 Hänger du dig uteslutande åt henne resten av ditt liv? 1016 01:34:34,640 --> 01:34:36,596 Självklart. 1017 01:34:37,640 --> 01:34:40,598 Gaylord Focker... 1018 01:34:41,400 --> 01:34:43,356 Vill du bli min svärson? 1019 01:35:04,560 --> 01:35:08,030 Greg? Jag trodde att du hade flugit till Chicago. 1020 01:35:08,200 --> 01:35:13,354 Vi hade planproblem och din pappa hann ikapp mig på fygplatsen. 1021 01:35:13,520 --> 01:35:18,230 Oroa dig inte, det är okej. Vi löste många av våra problem. 1022 01:35:18,400 --> 01:35:21,312 Du och pappa? 1023 01:35:21,480 --> 01:35:27,077 Han gav mig sitt mänskliga lögndetektortest - jag klarade det. 1024 01:35:27,240 --> 01:35:30,676 Ja. Och... 1025 01:35:30,840 --> 01:35:34,469 Sen friade han. 1026 01:35:35,840 --> 01:35:39,037 Mår du bra? 1027 01:35:39,200 --> 01:35:45,230 Den här helgen var en mardröm. Jag hade planerat allt- 1028 01:35:45,320 --> 01:35:49,279 -men nånstans mellan att jag gav din syrra en blåtira- 1029 01:35:49,360 --> 01:35:54,559 -och jag satte eld på huset, så spårade allt ur. 1030 01:35:54,720 --> 01:35:59,271 Jag älskar dig. Jag älskar dig jättemycket. 1031 01:35:59,440 --> 01:36:03,558 -Du ger mitt liv mening. -Jag tror att han gör det nu. 1032 01:36:03,720 --> 01:36:06,757 Sluta nu, de har rätt till sitt privatliv. 1033 01:36:08,600 --> 01:36:15,073 Om vi klarar det som vi har klarat de här två dygnen, så klarar vi allt. 1034 01:36:16,320 --> 01:36:23,078 -Det tror jag med. Och jag... -Vänta. - Mr Jinx? 1035 01:36:31,680 --> 01:36:34,069 Det är en ring. 1036 01:36:34,240 --> 01:36:37,994 Jag ser den som en liten förtroendecirkel. 1037 01:36:40,080 --> 01:36:42,799 Pam... 1038 01:36:42,960 --> 01:36:48,114 -Vill du gifta dig med mig? -Ja...ja! 1039 01:36:51,920 --> 01:36:54,150 Ja! 1040 01:36:54,320 --> 01:36:57,392 Bra gjort, Greg. 1041 01:36:57,560 --> 01:37:00,438 Förtroendecirkeln är min grej. 1042 01:37:03,040 --> 01:37:06,476 Vi får planera ett bröllop till. 1043 01:37:06,640 --> 01:37:11,475 Vi måste bara göra en sak till. Träffa hans föräldrar. 1044 01:37:13,040 --> 01:37:17,397 Lugn, de är säkert underbara och fascinerande människor. 1045 01:37:17,560 --> 01:37:20,393 God natt, Jack. 1046 01:37:26,440 --> 01:37:31,560 Det måste de vara. Om de döper sin son till Gaylord Focker. 1047 01:37:33,520 --> 01:37:37,149 Tar du, Deborah Byrnes, Robert Banks till din äkta man? 1048 01:37:37,320 --> 01:37:39,880 Ja. 1049 01:37:40,040 --> 01:37:43,589 Jag förklarar er härmed för man och hustru. 1050 01:37:58,200 --> 01:38:02,478 Nu ska vi se om du verkligen kan spola på toaletten, Jinxy. 1051 01:38:25,640 --> 01:38:27,392 Jag visste det. 1052 01:38:30,280 --> 01:38:31,838 Jag visste det. 1053 01:38:40,360 --> 01:38:43,352 Det där är min blivande svärson. Vad tycker du? 1054 01:38:43,520 --> 01:38:45,511 Hej, Jack. 1055 01:38:45,680 --> 01:38:51,198 Titta nu. Snälla Jack. Hej. Vad sa du, Jack? 1056 01:38:51,360 --> 01:38:56,070 Är du en stor, tuff CIA-man? Lär de er sånt här i CIA? 1057 01:38:58,360 --> 01:39:05,072 Trodde du "puff" var namnet på den förtrollade draken? Inte så slugt. 1058 01:39:05,240 --> 01:39:08,710 Fråga Denny vem som puffar på draken. 1059 01:39:08,880 --> 01:39:12,555 Förvånande för en stor CIA-pulsdetektor. 1060 01:39:12,720 --> 01:39:17,032 Kolla min puls nu, Jack. Tror jag att du är knäpp? Ja! 1061 01:39:17,200 --> 01:39:20,954 Va? Tyckte du om min lilla present? 1062 01:39:21,120 --> 01:39:23,429 Va? Jerusalem, vad då? 1063 01:39:23,600 --> 01:39:27,479 Jag hör inte vad du säger. Jerusalem-tulpanipusslipana? 1064 01:39:27,640 --> 01:39:31,076 Vet du inte ett skit om blommor? Vad vill du att jag ska göra? 1065 01:39:31,240 --> 01:39:34,630 En fråga till?. Här är en till dig. Fixar du det här?!