|
Teknisk utrustning
hem
Teknisk utrustning kan vara simultantolkningskabiner eller guideanläggningar. Detta bokas hos ett ljudteknikföretag.
Informationsteknik och AV- & Ljudtjänst
är två svenska företag som har stor vana av att ombesörja teknik för tolkning. På AIIC Genèves webplats finner ni också mycket information om detta.
SIMULTANTOLKNINGSUTRUSTNING
För en flerspråkig konferens behövs både professionella tolkar och en pålitlig teknisk utrustning som handhas av kunniga tekniker. Riktig simultantolkningsutrustning tillåter tolkning till flera språk och tillhandahålls av specialiserade firmor, se ovan.
Nedan följer några tips som hjälper dig att hyra den rätta utrustningen.
· Simultantolkningsutrustningen skräddarsys för att passa kraven som ställs vid varje enskilt möte. Oftast går det inte att använda den utrustning som finns installerad på t ex ett hotell eller i en samlingssal för simultantolkning. Det går t ex inte att använda hörselslingor till tolkningen.
· Den som tillhandahåller utrustningen bör tillhandahålla hela systemet, inklusive mikrofoner och hörlurar. Detta för att undvika trassel med utrustning som inte passar ihop.
· Den som tillhandahåller utrustningen ska ha en tekniker på plats under hela mötet. Något kan gå sönder eller haka upp sig. Den tekniker som har installerat utrustningen kan lätt åtgärda dessa fel. Tolkarna har däremot inte någon möjlighet att åtgärda fel såsom brus eller dåligt ljud.
· För att tolkarna skall kunna göra sitt jobb måste tolkkabiner uppfylla vissa minimikrav (ISO standard 4043:1998). Är du osäker - be tolken om råd. Teknikfirmor som regelbundet samarbetar med AIIC-tolkar känner till dessa minimikrav .
· Se till att det finns tillräckligt med mikrofoner och hörlurar till alla åhörare. Skall åhörarna ges möjlighet att ställa frågor bör det även finnas en mikrofon tillgänglig för detta.
· Se till att det finns tillräckligt många tolkkabiner. Fråga chefstolken om råd om du är osäker. En tumregel är att det behövs en tolkkabin för varje språk.